diff --git a/localize/translations/language_fr.po b/localize/translations/language_fr.po
index b835a55..38c2e22 100644
--- a/localize/translations/language_fr.po
+++ b/localize/translations/language_fr.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: HTML Tidy poconvert.rb\n"
"Project-Id-Version: \n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-13 21:04:45\n"
-"Last-Translator: jderry\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-16 22:36:48\n"
+"Last-Translator: seb\n"
"Language-Team: \n"
#. Important notes for translators:
@@ -28,6 +28,10 @@ msgid ""
"For more information on Tidy's accessibility checking, visit "
" Tidy's Accessibility Page. "
msgstr ""
+"Cette option précise le niveau de contrôle d'accessibilité que Tidy doit éventuellement exécuter. "
+"Le niveau 0 (Tidy Classic) est équivalent au contrôle d'accessibilité de Tidy "
+"Classic. Pour plus d'informations sur le contrôle d'accessibilité de Tidy, consultez la page d'accessibilité de Tidy. "
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -46,10 +50,10 @@ msgid ""
"Use with care, as it is your responsibility to make your documents accessible "
"to people who cannot see the images. "
msgstr ""
-"Cette option spécifie la valeur par défaut alt= utilise le texte Tidy "
-"pour <img> attributs lorsque le alt= attribut est "
-"absent. Utiliser avec précaution, car il est de votre responsabilité de rendre "
-"vos documents accessibles aux personnes qui ne peuvent pas voir les images."
+"Cette option précise la valeur par défaut du texte alt= qu'utilise Tidy pour les "
+"attributs <img> lorsque l'attribut alt= est absent. Utiliser "
+"avec toute l'attention nécessaire, il est en effet de votre responsabilité de rendre vos documents "
+"accessibles aux personnes qui ne peuvent pas voir les images."
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -71,6 +75,11 @@ msgid ""
"If set to no any existing name attribute is removed if an "
"id attribute exists or has been added. "
msgstr ""
+"Cette option contrôle la suppression ou l'ajout de l'attribut name pour les éléments "
+"qui peuvent servir d'ancre. Si la valeur de l'attribut name est yes, "
+"et qu'il n'existe pas déjà, il est ajouté à la suite d'un attribut id existant, si la "
+"DTD le permet. Si sa valeur est no, tout attribut name existant est "
+"supprimé, si un attribut id existe ou a été ajouté. "
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -89,6 +98,10 @@ msgid ""
"&emdash;, ”, and other named "
"character entities are downgraded to their closest ASCII equivalents. "
msgstr ""
+"Peut être utilisé pour modifier le comportement de l'option clean si sa valeur est "
+"yes. Lorsque la valeur de clean vaut yes, &"
+"emdash;, ”, et d'autres entités nommées sont déclassées vers leurs "
+"plus proches équivalents ASCII."
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -112,6 +125,12 @@ msgid ""
" "
"This option is ignored in XML mode. "
msgstr ""
+"Cette option définit de nouvelles balises de type bloc. Elle prend une liste de noms de balises "
+"séparés par un espace ou une virgule. À moins que vous ne déclariez de nouvelles balises, Tidy "
+"refusera de produire une sortie si l'entrée introduit préalablement des balises inconnues. Notez qu'il est impossible de modifier le modèle de contenu pour des éléments comme <"
+"table>, <ul>, <ol> et <dl>. Cette option est ignorée avec le mode XML. "
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -134,6 +153,11 @@ msgid ""
" "
"This option has no effect if XML output is requested. "
msgstr ""
+"Cette option précise si Tidy doit seulement afficher les contenus de la balise <body>"
+"code> en tant que fragment HTML. Si sa valeur est auto, ceci est effectué seulement "
+"si la balise <body> a été déduite. L'intérêt est de pouvoir incorporer "
+"entièrement des pages existantes en tant que partie d'une autre page. Cette option n'a pas "
+"d'effet si la sortie XML a été demandée. "
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -148,6 +172,8 @@ msgid ""
"This option specifies if Tidy should output a line break before each "
"<br> element. "
msgstr ""
+"Cette option précise si Tidy doit ajouter un saut de ligne avant chaque élément <br>"
+"code>."
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -183,6 +209,17 @@ msgid ""
"For unsupported encodings, use an external utility to convert to and from "
"UTF-8. "
msgstr ""
+"Cette option permet de préciser l'encodage des caractères qui sera utilisé par Tidy pour l'entrée "
+"et la sortie. Pour l'ascii Tidy acceptera les valeurs de caractère Latin-1 "
+"(ISO-8859-1), mais utilisera les entités pour tous les caractères de valeur >127. Pour la "
+"valeur raw, Tidy produira des valeurs au dessus de 127, sans les traduires en entités. "
+" Pour latin1, les caractères au dessus de 255 seront écrits en entités. Pour "
+"utf8, Tidy suppose qu'aussi bien l'entrée que la sortie sont encodés en UTF-8. Vous "
+"pouvez utiliser iso2022 pour les fichiers utilisant la famille d'encodage ISO-2022, par "
+"exemple ISO-2022-JP. Pour mac et win1252, Tidy acceptera les valeurs de "
+"caractères spécifiques de l'éditeur, mais utilisera les entités pour tous les caractères de valeur "
+">127. Pour les encodages non supportés, utilisez un utilitaire tiers pour convertir depuis "
+"et vers l'UTF-8. "
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -204,6 +241,10 @@ msgid ""
" "
"<span>foo <b>bar</b> baz</span> "
msgstr ""
+"Cette option précise si Tidy doit forcer la fermeture d'une balise d'ouverture, dans les cas où il "
+"semble qu'une balise de fin soit attendue; Dans cet exemple, <span>foo <b>"
+"bar<b> baz</span> Tidy va produire <span>foo <b>"
+"bar</b> baz</span> "
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -219,8 +260,8 @@ msgid ""
" "
"By default, c will be used. "
msgstr ""
-"Cette option spécifie le préfixe que Tidy utilise des règles de styles. Par "
-"défaut, c sera utilisé."
+"Cette option précise le préfixe que Tidy utilise pour les règles de styles. Par défaut, "
+"c sera utilisé."
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -236,6 +277,8 @@ msgid ""
"<ul> elements with some CSS markup to avoid indentation "
"to the right. "
msgstr ""
+"Cette option précise si Tidy doit décorer le code déduit des éléments <ul> avec "
+"du balisage CSS pour éviter un décalage d'indentation vers la droite. "
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -280,21 +323,20 @@ msgid ""
" "
"This option does not offer a validation of document conformance. "
msgstr ""
-"Cette option spécifie la déclaration DOCTYPE générée par Tidy. Si omit"
-"var> la sortie ne contiendra une déclaration DOCTYPE. Notez que ce cela implique "
-"aussi numeric-entities est réglé sur yes. Si "
-"html5 le DOCTYPE est réglé sur <! DOCTYPE html>. Si auto (par défaut) Tidy utilisera une supposition basée sur le "
-"contenu du document. Si elle est définie strict, Tidy établira le "
-"DOCTYPE du HTML4 ou XHTML 1 DTD stricte. Si loose, le DOCTYPE est "
-"réglé sur le HTML4 ou XHTML1 loose (transitional) DTD. Alternativement, vous "
-"pouvez fournir une chaîne pour l'identificateur public formel (FPI). Par "
-"exemple: doctype: \"- // ACME // DTD HTML. 3,14159 //EN\" "
-"Si vous spécifiez le FPI pour un document XHTML, Tidy établira l'identifiant du "
-"système à une chaîne vide. Pour un document HTML, Tidy ajoute un identificateur de "
-"système que si l'on était déjà présent dans le but de préserver le mode de certains "
-"navigateurs de traitement. Tidy quitte le DOCTYPE pour les documents XML génériques "
-"inchangés. Cette option ne permet pas une validation du document de conformité."
+"Cette option spécifie la déclaration DOCTYPE générée par Tidy. Si omit, la sortie "
+"ne contiendra pas de déclaration DOCTYPE. Notez que cela implique aussi que numeric-entities"
+"code> soit réglé sur yes. Si html5, la déclaration DOCTYPE est réglée "
+"sur <! DOCTYPE html>. Si auto (par défaut), Tidy tentera de "
+"déduire la déclaration DOCTYPE à partir du contenu du document. Si elle est définie "
+"strict, Tidy utilisera la déclaration DOCTYPE HTML4 ou XHTML 1 DTD strict. Si "
+"loose, la déclaration DOCTYPE est réglée sur HTML4 ou XHTML1 loose (transitional) DTD. "
+" En alternative, vous pouvez fournir une chaîne pour l'identificateur public formel (FPI). Par exemple: doctype: \"- // ACME // DTD HTML. 3,14159 //EN\" Si vous "
+"spécifiez le FPI pour un document XHTML, Tidy établira l'identifiant système à une chaîne vide. "
+"Pour un document HTML, Tidy ajoute un identifiant système seulement s'il était déjà présent, dans "
+"le but de préserver le mode de rendu de certains navigateurs. Tidy ne tient pas compte de la "
+"déclaration DOCTYPE pour les documents XML génériques inchangés. Cette option ne permet pas "
+"une validation de la conformité du document."
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -306,7 +348,7 @@ msgstr ""
#. be translated.
msgctxt "TidyDropEmptyElems"
msgid "This option specifies if Tidy should discard empty elements. "
-msgstr "Cette option spécifie si Tidy doit jeter des éléments vides."
+msgstr "Cette option précise si Tidy doit rejeter les éléments vides."
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -318,7 +360,7 @@ msgstr "Cette option spécifie si Tidy doit jeter des éléments vides."
#. be translated.
msgctxt "TidyDropEmptyParas"
msgid "This option specifies if Tidy should discard empty paragraphs. "
-msgstr "Cette option spécifie si Tidy doit jeter des paragraphes vides."
+msgstr "Cette option précise si Tidy doit rejeter les paragraphes vides."
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -335,6 +377,10 @@ msgid ""
"that aren't permitted in the output version of HTML will be dropped "
"if used with strict-tags-attributes. "
msgstr ""
+"Cette option précise si Tidy doit enlever les attributs propriétaires, comme les attributs de "
+"liaison de données Microsoft. Les attributs supplémentaires qui ne sont pas autorisés dans la "
+"version HTML en sortie, seront supprimés avec l'utilisation conjointe de l'option strict-tags-"
+"attributes."
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -349,6 +395,8 @@ msgid ""
"This option specifies if Tidy should keep the first or last attribute, if "
"an attribute is repeated, e.g. has two align attributes. "
msgstr ""
+"Cette option précise quel attribut, du premier ou du dernier, Tidy doit garder s'il est répété, par "
+"exemple dans le cas de deux attributs align."
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -363,6 +411,8 @@ msgid ""
"This option specifies if Tidy should change the format for reporting "
"errors and warnings to a format that is more easily parsed by GNU Emacs. "
msgstr ""
+"Cette option précise si Tidy doit adopter un format de rapports d'erreurs et d'avertissements plus "
+"facilement exploitable par GNU Emacs."
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -384,6 +434,11 @@ msgid ""
" "
"This option is ignored in XML mode. "
msgstr ""
+"Cette option précise les nouvelles balises inline. Cette option prend une liste de noms de balises "
+"séparés par un espace ou une virgule. Tant que vous n'avez pas déclaré de nouvelles balises, "
+"Tidy refusera de générer un fichier nettoyé si l'entrée contient des balises inconnues. "
+"pensez aussi à déclarer les balises vides, soit inline, soit bloc. Cette option est ignorée "
+"par le mode XML."
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -399,6 +454,9 @@ msgid ""
"element to enclose any text it finds in any element that allows mixed "
"content for HTML transitional but not HTML strict. "
msgstr ""
+"Cette option précise si Tidy doit insérer un élément <p> pour encadrer un "
+"quelconque texte trouvé, dans n'importe quel élément qui permet de mélanger du contenu pour "
+"HTML transitional mais pas HTML strict. "
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -416,6 +474,9 @@ msgid ""
"This is useful when you want to take existing HTML and use it with a "
"style sheet. "
msgstr ""
+"Cette option précise si Tidy doit encadrer les textes trouvés dans l'élément body, par "
+"un élément <p>. Elle peut être utile lorsque vous voulez modifier du HTML "
+"existant au moyen d'une feuille de style. "
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -430,6 +491,8 @@ msgid ""
"This option specifies the error file Tidy uses for errors and warnings. "
"Normally errors and warnings are output to stderr. "
msgstr ""
+"Cette option précise le fichier d'erreur que Tidy utilise pour les erreurs et avertissements. En "
+"principe les erreurs et avertissements sont envoyés vers la sortie stderr."
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -444,6 +507,8 @@ msgid ""
"This option specifies if Tidy should convert "
"<![CDATA[]]> sections to normal text. "
msgstr ""
+"Cette option précise si Tidy doit convertir les sections <![CDATA[]]> en texte "
+"normal. "
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -459,6 +524,9 @@ msgid ""
"</g to be escaped to <\\/g. Set "
"this option to no if you do not want this."
msgstr ""
+"Cette option entraîne l'échappement des items qui semblent être des balises de fermeture, ainsi "
+"</g sera échappée en <\\/g. Positionner cette option à no"
+"var> si vous ne voulez pas cette fonctionnalité."
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -473,6 +541,8 @@ msgid ""
"This option specifies if Tidy should replace backslash characters "
"\\ in URLs with forward slashes /. "
msgstr ""
+"Cette option précise si Tidy doit remplacer les caractères de barre oblique inversée (anti-slash, "
+"\\) dans les URLs avec des barres obliques (slash, /). "
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -492,6 +562,10 @@ msgid ""
"This option is provided for users of Cold Fusion which uses the "
"comment syntax: <!--- --->. "
msgstr ""
+"Cette option précise si Tidy doit remplacer les traits d'unions par le caractère = "
+"s'il rencontre des traits-d'unions adjacents. La valeur par défaut est yes. Cette option est fourni pour les utilisateurs de Cold Fusion qui utilisent la syntaxe de "
+"commentaire: <!--- --->. "
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -507,9 +581,8 @@ msgid ""
"URIs for illegal characters and if such are found, escape them as HTML4 "
"recommends. "
msgstr ""
-"Cette option spécifie si Tidy doit vérifier les valeurs d'attributs qui portent URI "
-"pour des caractères illégaux et si ce sont trouvés, leur échapper en HTML 4 "
-"recommande."
+"Cette option précise si Tidy doit vérifier les valeurs d'attributs qui comportent des caractères "
+"interdits pour les URI, et auquel cas les échapper selon les recommandations HTML 4."
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -528,6 +601,10 @@ msgid ""
"means Tidy was not able to (or is not sure how to) fix the error, so the "
"resulting output may not reflect your intention. "
msgstr ""
+"Cette option précise si Tidy doit produire une sortie, même si des erreurs ont été rencontrées. Utilisez cette option avec attention; si Tidy affiche une erreur, cela implique que Tidy n'a pas "
+"été en mesure (ou n'est pas sûr) de pouvoir corriger cette erreur; en conséquence le résultat en "
+"sortie pourrait ne pas être conforme à vos attentes. "
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -542,8 +619,8 @@ msgid ""
"This option specifies if Tidy should enable specific behavior for "
"cleaning up HTML exported from Google Docs. "
msgstr ""
-"Cette option spécifie si Tidy doit permettre un comportement spécifique pour le "
-"nettoyage HTML exporté à partir de Google Docs."
+"Cette option précise si Tidy doit activer un comportement spécifique pour le nettoyage du HTML "
+"exporté à partir de Google Docs."
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -555,7 +632,7 @@ msgstr ""
#. be translated.
msgctxt "TidyHideComments"
msgid "This option specifies if Tidy should print out comments. "
-msgstr ""
+msgstr "Cette option précise si Tidy doit afficher en sortie les commentaires."
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -569,7 +646,7 @@ msgctxt "TidyHtmlOut"
msgid ""
"This option specifies if Tidy should generate pretty printed output, "
"writing it as HTML. "
-msgstr ""
+msgstr "Cette option précise si Tidy doit embellir les sorties, lorsqu'il produit du HTML."
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -584,6 +661,8 @@ msgid ""
"This option specifies the character encoding Tidy uses for the input. See "
"char-encoding for more info. "
msgstr ""
+"Cette option précise l'encodage de caractère que Tidy utilise pour l'entrée. Voir char-"
+"encoding pour plus d'informations."
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -595,7 +674,7 @@ msgstr ""
#. be translated.
msgctxt "TidyIndentAttributes"
msgid "This option specifies if Tidy should begin each attribute on a new line. "
-msgstr ""
+msgstr "Cette option précise si Tidy doit placer chaque attribut sur une nouvelle ligne."
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -609,7 +688,7 @@ msgctxt "TidyIndentCdata"
msgid ""
"This option specifies if Tidy should indent "
"<![CDATA[]]> sections. "
-msgstr ""
+msgstr "Cette option précise si Tidy doit indenter les sections <![CDATA[]]>."
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -636,6 +715,14 @@ msgid ""
"or tabs output per level of indent, and indent-with-tabs to "
"specify whether spaces or tabs are used. "
msgstr ""
+"Cette option précise si Tidy doit indenter les balises de portée bloc. Si la valeur est "
+"auto Tidy décidera d'indenter ou pas le contenu des balises comme <title>"
+"code>, <h1>-<h6>, <li>, <td>"
+"code>, or <p> en s'appuyant sur le contenu incluant un élément de bloc. Positionner indent à yes peut engendrer des bugs de structure pour "
+"certains navigateurs. Utiliser l'option indent-spaces pour contrôler le nombre "
+"d'espaces ou de tabulations en sortie par niveau d'indentation, et indent-with-tabs "
+"pour préciser si les espaces ou tabulations sont utilisées. "
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -653,6 +740,9 @@ msgid ""
"Note that the default value for this option is dependent upon the value of "
"indent-with-tabs (see also). "
msgstr ""
+"Cette option précise le nombre d'espaces ou de tabulations que Tidy utilise pour indenter le "
+"contenu lorsque indent est activé. Notez que la valeur par défaut pour cette "
+"option dépend de la valeur de indent-with-tabs (voir aussi cette option). "
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -672,6 +762,10 @@ msgid ""
" "
"This option is ignored in XML mode. "
msgstr ""
+"Cette option porte sur les nouvelles balises inline non vides. Elle prend en valeur une liste de "
+"noms de balises, séparés par un espace ou une virgule. Sans déclaration de nouvelles balises, "
+"Tidy refusera de générer un fichier de sortie, si l'entrée comporte des balises inconnues. Cette option est ignorée avec le mode XML. "
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -687,6 +781,8 @@ msgid ""
"a single, new class name if multiple class assignments are detected on "
"an element. "
msgstr ""
+"Cette option précise si Tidy doit combiner les noms de classe pour produire un nouveau nom de "
+"classe unique, lorsque plusieurs affectations de classes sont détectées sur un élément."
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -701,6 +797,8 @@ msgid ""
"This option specifies if Tidy should combine styles to generate a single, "
"new style if multiple style values are detected on an element. "
msgstr ""
+"Cette option indique si Tidy doit combiner les styles pour produire un nouveau style unique, "
+"lorsque plusieurs styles sont détectés sur un élément."
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -722,6 +820,11 @@ msgid ""
" "
"Note this feature is not supported on some platforms. "
msgstr ""
+"Cette option précise si Tidy doit préserver la date de modification des fichiers sur lesquels il "
+"travaille directement. Mettre cette option à yes vous autorise à nettoyer les "
+"fichiers sans changer la date de modification, ce qui peut avoir une utilité avec certains outils "
+"qui utilisent la date de modification pour des traitements comme le déploiement automatique. Notez que cette fonctionnalité n'est pas supportée par toutes les plateformes. "
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -744,6 +847,12 @@ msgid ""
"and ensure that whitespace within attribute values is passed "
"through unchanged, set this option to yes. "
msgstr ""
+"Cette option précise le comportement de Tidy avec les caractères d'espacement pour les valeurs "
+"d'attributs. Si la valeur de l'option est no, Tidy normalise les valeurs "
+"d'attributs en remplaçant n'importe quel nouveau saut de ligne ou tabulation par un espace unique, "
+"et ensuite en remplaçant n'importe quel espace contigu par un espace unique. Pour forcer Tidy "
+"à préserver les valeurs initiales, les valeurs littérales de tous les attributs, et assurer que les "
+"espacements dans les valeurs d'attributs soient inchangés, passer cette option à yes. "
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -762,6 +871,10 @@ msgid ""
" "
"This option can be set independently of the clean option. "
msgstr ""
+"Cette option précise si Tidy doit remplacer les occurrences de <i> par <"
+"em> et les occurrences de <b> par <strong>. Les "
+"attributs sont préservés et inchangés. Cette option peut être indiquée indépendamment de "
+"l'option clean. "
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -778,6 +891,8 @@ msgid ""
" "
"This is required for XHTML documents. "
msgstr ""
+"Cette option précise si Tidy doit convertir en minuscules la valeur d'un attribut qui prend une "
+"liste de valeur prédéfinies. Ceci est requis pour les documents XHTML. "
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -793,9 +908,9 @@ msgid ""
"from Word 2000 documents, and output spaces rather than non-breaking "
"spaces where they exist in the input. "
msgstr ""
-"Cette option spécifie si Tidy doit dépouiller Microsoft HTML spécifique à partir de "
-"Word 2000 documents, et des espaces de sortie plutôt que des espaces insécables où "
-"ils existent dans l'entrée."
+"Cette option précise si Tidy doit supprimer des documents Word 2000, le HTML spécifique de "
+"Microsoft, et afficher des espaces en sortie plutôt que des espaces insécables, lorsque ceux-ci "
+"sont présents en entrée."
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -814,12 +929,11 @@ msgid ""
"yes then legacy tags will be replaced with CSS "
"<style> tags and structural markup as appropriate. "
msgstr ""
-"Cette option spécifie si Tidy doit effectuer le nettoyage de certains anciens tags "
-"de présentation (actuellement de & lt; i>, <b>, "
-"<centre> lorsque placé entre les balises inline appropriées, et "
-"< font>). Si yes puis balises existantes seront "
-"remplacées par CSS le <style> balises et le balisage structurel "
-"selon le cas."
+"Cette option précise si Tidy doit effectuer le nettoyage de certaines balises historiques de "
+"présentation (actuellement < i>, <b>, <center>"
+"code> lorsque placé entre les balises inline appropriées, ainsi que < font>). Si "
+"la valeur est yes, les balises historiques seront remplacées par des balises CSS "
+"<style> et par une structure de balisage appropriée."
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -836,6 +950,9 @@ msgid ""
" "
"Tidy won't add a meta element if one is already present. "
msgstr ""
+"Cette option précise si Tidy doit ajouter un élément meta dans l'entête de document, "
+"pour indiquer que le document a été nettoyé par Tidy. Tidy n'ajoutera pas cet élément "
+"meta s'il existe déjà. "
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -862,6 +979,14 @@ msgid ""
"<div> are discarded with the exception of "
"class and style. "
msgstr ""
+"Cette option peut être utilisée pour modifier le comportement de l'option clean, "
+"lorsqu'elle vaut yes. Cette option précise si Tidy doit concaténer les éléments "
+"<div> imbriqués, comme <div><div>...</div></div>"
+"code>. Si la valeur vaut auto, les attributs internes du <div> "
+"sont déplacés vers son div externe. Les <div> imbriqués avec des attributs "
+"id ne sont pas concaténés. Si la valeur vaut yes, les "
+"attributs du <div> interne ne sont pas pris en compte, à l'exception de "
+"class et de style. "
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -880,6 +1005,10 @@ msgid ""
" "
"Tidy will output <b class=\"rtop-2\">foo bar baz</b>. "
msgstr ""
+"Cette option précise si Tidy doit concaténer les éléments <b> et <i>"
+"; par exemple, pour le cas <b class=\"rtop-2\">foo <b class=\"r2-2\">"
+"bar</b> baz</b>, Tidy produira la sortie <b class=\"rtop-2\">"
+"foo bar baz</b>. "
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -899,6 +1028,10 @@ msgid ""
" "
"The algorithm is identical to the one used by merge-divs. "
msgstr ""
+"Cette option peut être utlisée pour modifier le comportement de clean, si elle vaut "
+"yes. Cette option précise si Tidy doit concaténer les <span> "
+"imbriqués, comme suit : <span><span>...</span></span>. L'algorithme est le même que celui de merge-divs. "
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -910,7 +1043,7 @@ msgstr ""
#. be translated.
msgctxt "TidyNCR"
msgid "This option specifies if Tidy should allow numeric character references. "
-msgstr ""
+msgstr "Cette option précise si Tidy doit autoriser les références numériques de caractères. "
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -927,6 +1060,9 @@ msgid ""
"Genrally CRLF on PC-DOS, Windows and OS/2; CR on Classic Mac OS; and LF "
"everywhere else (Linux, Mac OS X, and Unix). "
msgstr ""
+"La valeur par défaut est appropriée à la plateforme d'exécution de Tidy. Généralement "
+"CRLF sur PC-DOS, Windows et OS/2; CR sur Classic Mac OS; et LF "
+"partout ailleurs (Linux, Mac OS X, et Unix). "
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -948,6 +1084,11 @@ msgid ""
"Entities that can be represented in the output encoding are translated "
"correspondingly. "
msgstr ""
+"Cette option précise si Tidy doit afficher les entités autres que les entités HTML intégrées "
+"(&, <, >, et ") "
+"dans la forme numérique plutôt que dans la forme nommée. Seules les entités compatibles avec "
+"la déclaration DOCTYPE générée sont utilisées. Les entités qui peuvent être représentées dans "
+"l'encodage de sortie sont traduites avec leur correspondance. "
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -972,6 +1113,13 @@ msgid ""
" "
"This option is ignored for XML output. "
msgstr ""
+"Cette option précise si Tidy doit omettre les balises optionnelles ouvrantes et fermantes, "
+"lorsqu'il produit une sortie. Activer cette option entraîne l'omission en sortie de toutes les "
+"balises correspondantes aux éléments <html>, <head>, and "
+"<body>, de même que les balises de fermeture comme </p>, "
+"</li>, </dt>, </dd>, </option>"
+", </tr>, </td>, et </th>. Cette option est ignorée pour la sortie XML. "
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -992,6 +1140,10 @@ msgid ""
" "
"See char-encoding for more information"
msgstr ""
+"Cette option précise l'encodage de caractère utilisé par Tidy pour la sortie. Notez que cela "
+"peut être différent de input-encoding seulement pour les encodages latins (ascii"
+"var>, latin0, latin1, mac, win1252, ibm858)."
+" Voir char-encoding pour plus d'informations."
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -1006,6 +1158,8 @@ msgid ""
"This option specifies the output file Tidy uses for markup. Normally "
"markup is written to stdout. "
msgstr ""
+"Cette option précise le fichier de sortie que Tidy utilise pour la structure de balises. En "
+"principe la structure est écrite vers stdout. "
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -1028,6 +1182,11 @@ msgid ""
"A BOM is always written for XML/XHTML output using UTF-16 output "
"encodings. "
msgstr ""
+"Cette option précise si Tidy doit écrire un caractère indicateur d'ordre des octets (Unicode Byte "
+"Order Mark ou BOM; connu aussi sous Zero Width No-Break Space; a la valeur de U+FEFF) au début de "
+"la sortie, ce qui ne s'applique qu'aux sorties encodées en UTF-8 et UTF-16. Si l'option vaut "
+"auto, Tidy écrira un BOM vers la sortie seulement si un BOM était présent au début de "
+"l'entrée. Un BOM est toujours écrit pour la sortie XML/XHTML des sorties encodées en UTF-16. "
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -1053,14 +1212,14 @@ msgid ""
"Note tab-size controls converting input tabs to spaces. Set "
"it to zero to retain input tabs. "
msgstr ""
-"Cette option spécifie si tidy doit Indenter avec tabulation au lieu des espaces, en "
-"supposant indent est yes. Définir sur yes "
-"pour indenter avec des tabulations au lieu de la valeur par défaut des espaces. Utilisez l'option indent-spaces pour contrôler le nombre d'onglets "
-"Sortie par niveau de tiret. Notez que lorsque indent-with-tabs est "
-"activée. La valeur par défaut de indent-spaces est réinitialisé à "
-"1. Remarque tab-size contrôle la conversion des espaces "
-"d'entrée. Définissez-le à zéro pour conserver onglets de saisie."
+"Cette option précise si tidy doit indenter avec des tabulations plutôt que des espaces, en "
+"supposant que indent vaut yes. Définir cette option à yes "
+"indente avec des tabulations plutôt que des espaces, valeur par défaut. Utilisez l'option "
+"indent-spaces pour redéfinir le nombre de tabulations en sortie par niveau "
+"d'indentation. Notez que lorsque indent-with-tabs est activé, la valeur par défaut de "
+"indent-spaces est réinitialisée à 1. Notez que tab-size "
+"contrôle la conversion des tabulations d'entrée en des espaces de sortie. Définissez-la à zéro pour "
+"conserver les tabulations en entrée."
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -1074,7 +1233,7 @@ msgctxt "TidyPreserveEntities"
msgid ""
"This option specifies if Tidy should preserve well-formed entities "
"as found in the input. "
-msgstr ""
+msgstr "Cette option précise si Tidy doit préserver les entités bien formées telles que trouvées en entrée. "
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -1097,6 +1256,12 @@ msgid ""
" "
"This option is ignored in XML mode. "
msgstr ""
+"Cette option précise les nouvelles balises qui doivent être traitées exactement de la même façon "
+"que l'élément HTML <pre>. Cette option prend une liste de nom de balises "
+"séparées par un espace ou une virgule. Sauf si vous déclarez de nouvelles balises, Tidy "
+"refusera de générer un fichier Tidy en sortie si l'entrée inclut préalablement des balises "
+"inconnues. Notez que vous ne pouvez encore ajouter de nouveaux éléments CDATA. Cette "
+"option est ignorée avec le mode XML. "
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -1111,6 +1276,8 @@ msgid ""
"This option specifies if Tidy should line wrap after some Unicode or "
"Chinese punctuation characters. "
msgstr ""
+"Cette option précise si Tidy doit passer à la ligne après certains caractères de ponctuation "
+"Unicode ou chinois."
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -1125,6 +1292,8 @@ msgid ""
"This option specifies if Tidy should output the summary of the numbers "
"of errors and warnings, or the welcome or informational messages. "
msgstr ""
+"Cette option précise si Tidy doit afficher le résumé du nombre des erreurs et avertissements, ou "
+"les messages de bienvenue et d'information."
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -1139,6 +1308,8 @@ msgid ""
"This option specifies if Tidy should output unadorned & "
"characters as &. "
msgstr ""
+"Cette option précise si Tidy doit afficher en sortie les caractères & en les "
+"écrivant &. "
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -1157,6 +1328,10 @@ msgid ""
"' since many web browsers don't yet support "
"'. "
msgstr ""
+"Cette option précise si Tidy doit afficher les caractères " comme ""
+" comme préféré par certains environnements d'édition. Le caractère apostrophe '"
+"code> est écrit ' car de nombreux navigateurs webs ne supportent pas encore "
+"l'écriture '. "
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -1171,6 +1346,8 @@ msgid ""
"This option specifies if Tidy should output non-breaking space characters "
"as entities, rather than as the Unicode character value 160 (decimal). "
msgstr ""
+"Cette option précise si Tidy doit afficher les espaces insécables en tant qu'entités, plutôt qu'en "
+"utilisant la valeur de caractère unicode 160 (décimale). "
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -1186,6 +1363,9 @@ msgid ""
"attributes with HTML/XHTML color names where defined, e.g. replace "
"#ffffff with white. "
msgstr ""
+"Cette option précise si Tidy doit remplacer les valeurs numériques dans les attributs de couleur "
+"par les noms de couleurs HTML/XHTML lorsque définies, par exemple en remplaçant #ffffff"
+"code> par white. "
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -1200,6 +1380,8 @@ msgid ""
"This option specifies the number Tidy uses to determine if further errors "
"should be shown. If set to 0, then no errors are shown. "
msgstr ""
+"Cette option précise le nombre utilisé par Tidy pour déterminer si les erreurs suivantes doivent "
+"être montrées. Si la valeur est 0, aucune erreur n'est affichée. "
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -1211,7 +1393,7 @@ msgstr ""
#. be translated.
msgctxt "TidyShowInfo"
msgid "This option specifies if Tidy should display info-level messages. "
-msgstr ""
+msgstr "Cette option précise si Tidy doit afficher les messages de niveau info-level."
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -1227,6 +1409,9 @@ msgid ""
"of the markup. Note that Tidy won't generate a pretty printed version if "
"it finds significant errors (see force-output). "
msgstr ""
+"Cette option précise si Tidy doit générer un affichage embelli de la structure de balises. Notez "
+"que Tidy ne générera pas un affichage embelli s'il trouve des erreurs significatives (voir "
+"force-output). "
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -1241,6 +1426,8 @@ msgid ""
"This option specifies if Tidy should suppress warnings. This can be "
"useful when a few errors are hidden in a flurry of warnings. "
msgstr ""
+"Cette option précise si Tidy doit supprimer les avertissements. Cela peut être utile lorsque "
+"quelques erreurs sont cachées dans une masse d'avertissements. "
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -1255,8 +1442,8 @@ msgid ""
"This option specifies that Tidy should skip nested tags when parsing "
"script and style data. "
msgstr ""
-"Cette option spécifie que Tidy doit ignorer les balises imbriquées lors de l'analyse "
-"des données de script et de style."
+"Cette option précise que Tidy doit ignorer les balises imbriquées lors de l'analyse des données de "
+"script et de style."
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -1272,6 +1459,9 @@ msgid ""
"using the specified sort algorithm. If set to alpha, the "
"algorithm is an ascending alphabetic sort. "
msgstr ""
+"Cette option précise que Tidy doit classer les attributs d'un élément en utilisant un algorithme de "
+"classement. Si la valeur est alpha, l'algorithme est un classement alphabétique "
+"ascendant. "
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -1294,6 +1484,13 @@ msgid ""
" "
"When set to no, these checks are not performed. "
msgstr ""
+"Ces options garantissent que les balises et attributs sont valides pour la version HTML en sortie "
+"de Tidy. Si la valeur est yes (par défaut) et que le type de document en sortie est une "
+"déclaration doctype stricte, alors Tidy rapportera les erreurs. Si le type de document en sortie "
+"est une déclaration doctype loose ou transitional, alors Tidy rapportera les avertissements. En complément, si l'option drop-proprietary-attributes est activée, alors les "
+"attributs non valables seront aussi supprimés. Si la valeur est no, ces contrôles "
+"ne sont pas effectués. "
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -1309,6 +1506,8 @@ msgid ""
"successive tab stops. It is used to map tabs to spaces when reading the "
"input. "
msgstr ""
+"Cette option précise le nombre de colonnes que Tidy utilise entre deux tabulations successives. "
+"Ceci est utilisé pour lier les tabulations aux espaces pendant la lecture de l'entrée."
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -1326,6 +1525,9 @@ msgid ""
"The default is no, which results in lower case attribute "
"names, except for XML input, where the original case is preserved. "
msgstr ""
+"Cette option précise si Tidy doit afficher les noms d'attributs en majuscules. La valeur par "
+"défaut est no, ce qui produit un affichage des attributs en minuscules, excepté pour une "
+"entrée XML, pour laquelle la casse originale est préservée. "
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -1342,6 +1544,9 @@ msgid ""
"The default is no which results in lower case tag names, "
"except for XML input where the original case is preserved. "
msgstr ""
+"Cette option précise si Tidy doit afficher les noms de balises en majuscules. La valeur par "
+"défaut est no, ce qui produit un affichage des balises en minuscules, excepté pour une "
+"entrée XML, pour laquelle la casse originale est préservée. "
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -1369,6 +1574,17 @@ msgid ""
"document using opening tags; matching closing tags will be recognized "
"accordingly, and unknown closing tags will be discarded. "
msgstr ""
+"Cette option active dans Tidy l'utilisation de balises pour les éléments personnalisés autonomes, "
+"par exemple <flag-icon>. Les balises personnalisées sont désactivées si cette valeur est "
+"no. Autres configurations - blocklevel, empty, inline, "
+"et pre seront all traités en conséquence comme des balises personnalisées "
+"détectées. L'usage de new-blocklevel-tags, new-empty-tags, new-"
+"inline-tags, ou new-pre-tags surchargera le traitement des balises "
+"personnalisées par cette option de configuration. Ceci peut être utile si vous avez différents "
+"types de balises personnalisées. Lorsque l'option est activée, ces balises sont déterminées "
+"pendant la phase de traitement de votre document, par la balise d'ouverture; les balises de "
+"fermeture correspondantes seront reconnues en conséquence, et les balises de fermeture inconnues "
+"seront ignorées. "
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -1388,6 +1604,9 @@ msgid ""
"If set to auto Tidy will eliminate nearly all newline "
"characters."
msgstr ""
+"Cette option précise si Tidy doit ajouter quelques lignes vides supplémentaires pour la lisibilité. "
+" La valeur par défaut est no. Si la valeur est auto Tidy éliminera "
+"presque tous les caractères de nouvelle ligne."
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -1399,7 +1618,7 @@ msgstr ""
#. be translated.
msgctxt "TidyWarnPropAttrs"
msgid "This option specifies if Tidy should warn on proprietary attributes."
-msgstr ""
+msgstr "Cette option précise si Tidy doit avertir des attributs propriétaires."
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -1417,6 +1636,10 @@ msgid ""
" "
"You should consider using Word's \"Save As: Web Page, Filtered\". "
msgstr ""
+"Cette option précise si Tidy doit se donner du mal pour supprimer tous les surplus que Microsoft "
+"Word 2000 ajoute lorsque vous enregistrez des documents Word comme des \"pages Web\". Il ne prend "
+"pas en charge les images embarquées ou le VML. Vous devriez songer à utiliser la "
+"fonctionnalité de Word \"Enregistrer Sous: Page Web, Filtrée\". "
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -1431,6 +1654,8 @@ msgid ""
"This option specifies if Tidy should line wrap text contained within ASP "
"pseudo elements, which look like: <% ... %>. "
msgstr ""
+"Cette option précise si Tidy doit ajouter un saut de ligne au texte contenu dans les pseudos-"
+"éléments ASP, qui ressemblent à <% ... %>. "
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -1457,6 +1682,15 @@ msgid ""
"through unchanged, set literal-attributes to "
"yes. "
msgstr ""
+"Cette option précise si Tidy doit ajouter des sauts de ligne aux valeurs d'attributs, ce qui "
+"signifie que si la valeur d'un attribut entraîne le dépassement de la largeur précisée par "
+"wrap, Tidy ajoutera un ou plusieurs sauts de lignes à la valeur, ce qui implique son "
+"découpage en plusieurs lignes. Notez que cette option peut être précisée indépendamment de "
+"wrap-script-literals. Par défaut, Tidy remplace n'importe quelle nouvelle ligne ou "
+"tabulation par un espace simple et remplace n'importe quelle séquence d'espacement par un espace "
+"simple. Pour forcer Tidy à préserver les valeurs littérales initiales de tous les attributs, "
+"et garantir que les caractères d'espacement dans les valeurs d'attributs sont maintenus inchangés, "
+"préciser la valeur de literal-attributes à yes. "
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -1471,6 +1705,8 @@ msgid ""
"This option specifies if Tidy should line wrap text contained within "
"JSTE pseudo elements, which look like: <# ... #>. "
msgstr ""
+"Cette option précise si Tidy doit ajouter un saut de ligne au texte contenu dans les pseudos-"
+"éléments JSTE, qui ressemblent à <# ... #>. "
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -1489,6 +1725,9 @@ msgid ""
"Set wrap to 0(zero) if you want to disable line "
"wrapping. "
msgstr ""
+"Cette option précise à Tidy la marge de droite à utiliser pour le saut de ligne. Tidy tente "
+"de couper les lignes de façon à ce qu'elles ne dépassent pas cette longueur. Passer la valeur "
+"de wrap à 0(zéro) désactive l'ajout de saut de ligne. "
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -1503,6 +1742,8 @@ msgid ""
"This option specifies if Tidy should line wrap text contained within PHP "
"pseudo elements, which look like: <?php ... ?>. "
msgstr ""
+"Cette option précise si Tidy doit ajouter un saut de ligne au texte contenu dans les pseudos-"
+"éléments PHP, qui ressemblent à: <?php ... ?>. "
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -1520,6 +1761,9 @@ msgid ""
"Tidy wraps long script string literals by inserting a backslash character "
"before the line break. "
msgstr ""
+"Cette option précise si Tidy doit ajouter des sauts de lignes aux chaînes littérales dans les "
+"attributs de script. Tidy prend en charge la césure des longues chaînes littérales de scripts "
+"en ajoutant un caractère de barre oblique arrière (backslash) avant le saut de ligne. "
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -1534,6 +1778,8 @@ msgid ""
"This option specifies if Tidy should line wrap text contained within "
"<![ ... ]> section tags. "
msgstr ""
+"Cette option précise si Tidy doit ajouter des sauts de ligne pour le texte compris dans des balises "
+"de section <![ ... ]> section tags. "
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -1551,6 +1797,10 @@ msgid ""
"You are advised to keep copies of important files before tidying them, as "
"on rare occasions the result may not be what you expect. "
msgstr ""
+"Cette option précise si Tidy doit réécrire la structure de balise qu'il a produit vers le même "
+"fichier à partir duquel il l'a lu. Il est conseillé de garder une copie des fichiers "
+"importants avant de les faire modifier par Tidy, car dans de rares occasions le résultat peut être "
+"inattendu. "
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -1575,6 +1825,12 @@ msgid ""
"The original case of tags and attributes will be preserved, regardless of "
"other options. "
msgstr ""
+"Cette option précise si Tidy doit afficher une sortie embellie, en l'écrivant avec HTML étendu. Avec cette option activée, Tidy définit la déclaration DOCTYPE et l'espace de nom par défaut "
+"approprié pour du XHTML, et utilisera la valeur corrigée en sortie indépendamment des autres "
+"sources. Pour le XHTML, les entités seront écrites en entités nommées ou numériques "
+"conformément à la valeur de configuration de numeric-entities. La casse originale "
+"des balises et attributs sera préservée, indépendamment des autres options. "
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -1596,11 +1852,11 @@ msgid ""
"of the utf* encodings, or raw, then the "
"declaration is always added as required by the XML standard. "
msgstr ""
-"Cette option spécifie si Tidy devrait ajouter la déclaration XML lors de la sortie "
-"XML ou XHTML. Notez que si l'entrée comprend déjà un & lt;?xml ... &>"
-" déclaration alors cette option sera ignorée. Si l'encodage pour la "
-"sortie est différente de ascii, l'un des l'encodage utf* ou "
-"raw, la déclaration est toujours ajouté que requis par la norme XML."
+"Cette option précise si Tidy doit ajouter la déclaration XML lors de la sortie XML ou XHTML. "
+"Notez que si l'entrée comprend déjà une déclaration <?xml ... ?>, alors cette "
+"option sera ignorée. Si l'encodage pour la sortie est différent de ascii, de l'un "
+"des encodages utf* ou raw, alors la déclaration est toujours ajoutée, comme "
+"indiqué dans le standard XML."
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -1621,6 +1877,10 @@ msgid ""
"The original case of tags and attributes will be preserved, regardless of "
"other options. "
msgstr ""
+"Cette option précise si Tidy doit afficher une sortie embellie, en l'écrivant avec du XML bien "
+"structuré. Toutes les entités non définies en XML 1.0 seront réécrites en entités numériques "
+"pour leur permettre d'être parcourues par un analyseur XML. La casse originale des balises et "
+"attributs sera préservée, indépendamment des autres options. "
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -1638,9 +1898,9 @@ msgid ""
" "
"This option is automatically set if the input is in XML. "
msgstr ""
-"Cette option spécifie si Tidy doit modifier l'analyse syntaxique des instructions de "
-"traitement pour exiger ?> comme terminateur plutôt que >"
-"code>. Cette option est automatiquement activée si l'entrée est en XML."
+"Cette option précise si Tidy doit modifier l'analyse syntaxique des instructions de traitement pour "
+"exiger ?> comme terminaison plutôt que >. Cette option est "
+"automatiquement activée si l'entrée est en XML."
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -1660,11 +1920,10 @@ msgid ""
"This is needed if the whitespace in such elements is to "
"be parsed appropriately without having access to the DTD. "
msgstr ""
-"Cette option spécifie si tidy doit ajouter xml:espace=\"préserver \" "
-"pour des éléments tels que , et "
-" lors de la génération de XML. Il est nécessaire si "
-"l'espace blanc dans ces éléments doit être analysée de manière appropriée sans avoir "
-"accès à la DTD."
+"Cette option précise si tidy doit ajouter xml:space=\"preserve\" pour des éléments "
+"tels que <pre>, <style> and <script> lors "
+"de la production de XML. Ceci est nécessaire si l'espace blanc dans de tels éléments doit "
+"être analysé convenablement sans avoir accès à la DTD."
#. Important notes for translators:
#. - Use only , , , , and
@@ -1679,10 +1938,12 @@ msgid ""
"This option specifies if Tidy should use the XML parser rather than the "
"error correcting HTML parser. "
msgstr ""
+"Cette option précise si Tidy doit utiliser l'analyseur XML plutôt que l'analyseur de correction "
+"d'erreur HTML."
msgctxt "TidyUnknownCategory"
msgid "unknown category!"
-msgstr ""
+msgstr "catégorie inconnue!"
msgctxt "TidyDiagnostics"
msgid "diagnostics"
@@ -1690,23 +1951,23 @@ msgstr ""
msgctxt "TidyEncoding"
msgid "encoding"
-msgstr ""
+msgstr "encodage"
msgctxt "TidyInternalCategory"
msgid "internal (private)"
-msgstr ""
+msgstr "interne (privée)"
msgctxt "TidyMarkup"
msgid "markup"
-msgstr ""
+msgstr "structure de balises"
msgctxt "TidyMiscellaneous"
msgid "misc"
-msgstr ""
+msgstr "divers"
msgctxt "TidyPrettyPrint"
msgid "print"
-msgstr "imprimer"
+msgstr "affichage"
msgctxt "TidyInfo"
msgid "Info: "
@@ -1714,7 +1975,7 @@ msgstr "Info:"
msgctxt "TidyWarning"
msgid "Warning: "
-msgstr "Attention:"
+msgstr "Avertissement:"
msgctxt "TidyConfig"
msgid "Config: "
@@ -1738,15 +1999,15 @@ msgstr "Panique:"
msgctxt "TidyDialogueInfo"
msgid "Information: "
-msgstr ""
+msgstr "Informations: "
msgctxt "TidyDialogueSummary"
msgid "Summary: "
-msgstr ""
+msgstr "Résumé:"
msgctxt "TidyDialogueDoc"
msgid "Document: "
-msgstr ""
+msgstr "Document:"
#, c-format
msgctxt "FILE_CANT_OPEN"
@@ -1756,7 +2017,7 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »\n"
#, c-format
msgctxt "FILE_NOT_FILE"
msgid "\"%s\" is not a file!\n"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" n'est pas un fichier!\n"
#, c-format
msgctxt "LINE_COLUMN_STRING"
@@ -1771,18 +2032,18 @@ msgstr "Le contenu du document ressemble à %s"
#. For example, "discarding invalid UTF-16 surrogate pair"
msgctxt "STRING_DISCARDING"
msgid "discarding"
-msgstr "dépose"
+msgstr "rejet"
#, c-format
msgctxt "STRING_DOCTYPE_GIVEN"
msgid "Doctype given is \"%s\""
-msgstr "DOCTYPE donné est «%s»"
+msgstr "DOCTYPE donnée est «%s»"
#. The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not be translated.
#, c-format
msgctxt "STRING_ERROR_COUNT"
msgid "Tidy found %u %s and %u %s!"
-msgstr "%u %s, %u %s trouvées!"
+msgstr "Tidy a trouvé %u %s et %u %s!"
msgctxt "STRING_ERROR_COUNT_ERROR"
msgid "error"
@@ -1793,17 +2054,19 @@ msgstr[1] "erreurs"
msgctxt "STRING_ERROR_COUNT_WARNING"
msgid "warning"
msgid_plural "warnings"
-msgstr[0] "alarme"
-msgstr[1] "alarmes"
+msgstr[0] "avertissement"
+msgstr[1] "avertissements"
msgctxt "STRING_HELLO_ACCESS"
msgid "\nAccessibility Checks:\n"
-msgstr "Contrôles d'accessibilité: version 0.1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Contrôles d'accessibilité:\n"
#. This is not a formal name and can be translated.
msgctxt "STRING_HTML_PROPRIETARY"
msgid "HTML Proprietary"
-msgstr ""
+msgstr "HTML Propriétaire"
#, c-format
msgctxt "STRING_MISSING_MALFORMED"
@@ -1821,36 +2084,35 @@ msgid ""
"This document has errors that must be fixed before\n"
"using HTML Tidy to generate a tidied up version.\n"
msgstr ""
-"Ce document contient des erreurs qui doivent être résolus avant\n"
-"utilisant HTML Tidy pour générer une version rangé.\n"
-"\n"
+"Ce document contient des erreurs qui doivent d'abord être résolues\n"
+"en utilisant HTML Tidy pour produire une version nettoyée.\n"
msgctxt "STRING_NO_ERRORS"
msgid "No warnings or errors were found."
-msgstr "Aucun avertissement ou les erreurs ne trouvées."
+msgstr "Aucun avertissement ou erreur trouvée."
msgctxt "STRING_NO_SYSID"
msgid "No system identifier in emitted doctype"
-msgstr "Aucun identificateur de système dans le doctype émis"
+msgstr "Aucun identifiant système dans le doctype soumis"
#, c-format
msgctxt "STRING_NOT_ALL_SHOWN"
msgid "Tidy found %u %s and %u %s! Not all warnings/errors were shown."
-msgstr "Pas tous les avertissements/erreurs ont été présentés."
+msgstr "Tidy a trouvé %u %s et %u %s! Tous les avertissements et erreurs n'ont pas été affichés."
msgctxt "STRING_PLAIN_TEXT"
msgid "plain text"
-msgstr "le texte brut"
+msgstr "texte brut"
#. For example, "replacing invalid UTF-8 bytes"
msgctxt "STRING_REPLACING"
msgid "replacing"
-msgstr "remplaçant"
+msgstr "remplacement"
#. For example, "you should avoid using the specified encoding."
msgctxt "STRING_SPECIFIED"
msgid "specified"
-msgstr "spécifié"
+msgstr "précisé"
#, c-format
msgctxt "STRING_UNKNOWN_OPTION"
@@ -1859,15 +2121,15 @@ msgstr "option inconnue: %s"
msgctxt "TIDYCUSTOMNO_STRING"
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "aucune"
msgctxt "TIDYCUSTOMBLOCKLEVEL_STRING"
msgid "block level"
-msgstr ""
+msgstr "élément de bloc"
msgctxt "TIDYCUSTOMEMPTY_STRING"
msgid "empty"
-msgstr ""
+msgstr "vide"
msgctxt "TIDYCUSTOMINLINE_STRING"
msgid "inline"
@@ -1896,25 +2158,25 @@ msgid ""
" TD cells that set the axis attribute are also treated as header cells.\n"
msgstr ""
"\n"
-" - D'abord, cherchez à gauche de la position de la cellule de trouver \n"
-" des cellules d'en-tête de ligne.\n"
-" - Puis rechercher vers le haut pour trouver les cellules d'en-tête \n"
+" - D'abord, cherchez depuis la gauche de la position de la cellule \n"
+" pour trouver la rangée des cellules d'entête de lignes. \n"
+" - Puis rechercher vers le haut pour trouver les cellules d'entête \n"
" de colonne.\n"
-" - La recherche dans une direction donnée arrête lorsque le bord \n"
-" de la table est atteinte ou lorsque la cellule de données est \n"
-" trouvé après une cellule d'en-tête.\n"
-" - Têtes de ligne sont insérés dans la liste dans l'ordre où ils \n"
-" apparaissent dans la table.\n"
-" - Pour les tables de gauche à droite, en-têtes sont insérés de \n"
+" - La recherche dans une direction donnée s'arrête lorsque le bout \n"
+" du tableau est atteint ou lorsque la cellule de données est \n"
+" trouvée après une cellule d'en-tête.\n"
+" - Les entêtes de ligne sont insérés dans la liste, dans l'ordre dans \n"
+" lequel ils apparaissent dans le tableau.\n"
+" - Pour les tableaux de gauche à droite, les entêtes sont insérés de \n"
" gauche à droite.\n"
-" - Têtes de colonnes sont insérés après-têtes de ligne, dans\n"
-" l'ordre où ils apparaissent dans le tableau, de haut en bas.\n"
-" - Si une cellule d'en-tête a les têtes ensemble d'attributs, puis \n"
-" les en-têtes référencée par cet attribut sont insérés dans la \n"
-" liste et le recherche arrête pour la direction du courant.\n"
-" TD cellules qui fixent l'attribut de l'axe sont également \n"
-" traités comme des cellules d'en-tête.\n"
-"\n"
+" - Les entêtes de colonnes sont insérés après les entêtes de ligne,\n"
+" dans l'ordre dans lequel ils apparaissent dans le tableau, de haut \n"
+" en bas.\n"
+" - Si une cellule d'entête a ses entêtes d'attributs complétés, alors \n"
+" les entêtes référencés par cet attribut sont insérés dans la \n"
+" liste et la recherche s'arrête pour la direction courante.\n"
+" Les cellules TD qui fixent l'attribut de l'axe sont également \n"
+" traitées comme des cellules d'entête.\n"
#. This console output should be limited to 78 characters per line.
#. - %s represents a string-encoding name which may be localized in your language.
@@ -1926,10 +2188,11 @@ msgid ""
"%s character encoding, instead you are recommended to\n"
"use named entities, e.g. ™.\n"
msgstr ""
-"Il est peu probable que fournisseur spécifique, encodages qui dépendent du système\n"
-"travailler assez largement sur le World Wide Web; vous devriez éviter d'utiliser le "
-"%s codage de caractères de $, à la place il est recommandé \n"
-"de utiliser entités nommées, par exemple ™.\n"
+"Il est peu probable que des encodages spécifiques à un éditeur,\n"
+"dépendants d'un système, fonctionnent suffisamment largement\n"
+"pour le World Wide Web; vous devriez éviter d'utiliser l'encodage\n"
+"de caractère %s, et utiliser plutôt des entités nommées,\n"
+"par exemple ™.\n"
#. This console output should be limited to 78 characters per line.
#. - %s represents a string-encoding name which may be localized in your language.
@@ -1943,13 +2206,12 @@ msgid ""
"%s encoding and replaced that reference with the Unicode \n"
"equivalent.\n"
msgstr ""
-"Les codes de caractères 128 à 159 (U + 0080 à U + 009F) ne sont pas autorisés \n"
-"en HTML; même si elles l'étaient, ils seraient probablement les \n"
-"caractères non imprimables de contrôle.\n"
-"Tidy supposé que vous vouliez faire référence à un personnage avec la même valeur "
-"d'octet\n"
-"l'encodage %s et remplacé cette référence avec l'équivalent Unicode.\n"
-"\n"
+"Les codes de caractères 128 à 159 (U + 0080 à U + 009F) ne sont pas \n"
+"autorisés en HTML; même si ils l'étaient, il seraient probablement non \n"
+"imprimables comme des caractères de contrôle .\n"
+"Tidy a supposé que vous vouliez faire référence à un caractère avec la \n"
+"même valeur d'encodage d'octet %s et a remplacé cette référence par \n"
+"son équivalent Unicode.\n"
#. This console output should be limited to 78 characters per line.
msgctxt "TEXT_INVALID_UTF8"
@@ -1964,18 +2226,15 @@ msgid ""
"(but it does allow other noncharacters). For more information please refer to\n"
"http://www.unicode.org/ and http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/unicode.html\n"
msgstr ""
-"Les codes de caractères UTF-8 doivent être dans la gamme: U + 0000 à U + 10FFFF.\n"
-"La définition de l'UTF-8 à l'annexe D de la norme ISO / CEI 10646-1: 2000 a "
-"également\n"
-"permet l'utilisation de séquences de cinq et six octets pour coder\n"
-"des personnages qui sont en dehors de la gamme de l'ensemble de caractères Unicode;\n"
-"ces séquences de cinq et six octets sont illégales pour l'utilisation de\n"
-"UTF-8 comme une transformation de caractères Unicode. ISO / IEC 10646\n"
-"ne permet pas la cartographie des substituts non appariés, ni U + FFFE et U + FFFF\n"
-"(mais il ne permet d'autres non-caractères). Pour plus d'informations s'il vous "
-"plaît se référer à\n"
-"http://www.unicode.org/ et http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/unicode.html\n"
-"\n"
+"Les codes de caractères UTF-8 doivent être dans l'intervalle : U+0000 à U+10FFFF.\n"
+"La définition de l'UTF-8 à l'annexe D de la norme ISO/CEI 10646-1: 2000 permet \n"
+"également l'utilisation de séquences de cinq et six octets pour coder des caractères \n"
+"qui sont en dehors de l'intervalle des caractères Unicode;\n"
+"ces séquences de cinq et six octets sont inappropriées pour l'utilisation de l'UTF-8 \n"
+"dans l'objectif de transformation de caractères Unicode. ISO/IEC 10646 \n"
+"ne permet pas la liaison des substituts non appairés, ni U+FFFE ni U+FFFF \n"
+"(mais il permet d'autres non-caractères). Pour plus d'informations veuillez-vous\n"
+"référer à http://www.unicode.org/ et http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/unicode.html\n"
#. This console output should be limited to 78 characters per line.
msgctxt "TEXT_INVALID_UTF16"
@@ -1985,13 +2244,10 @@ msgid ""
"mapping of unpaired surrogates. For more information please refer to\n"
"http://www.unicode.org/ and http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/unicode.html\n"
msgstr ""
-"Codes de caractères pour UTF-16 doit être dans la gamme: U + 0000 à U + 10FFFF.\n"
-"La définition de UTF-16 dans l'annexe C de l'ISO/CEI 10646-1: 2000 n'autorise pas "
-"le\n"
-"mappage des substituts non appariés. Pour plus d'informations, veuillez vous "
-"référer\n"
+"Les codes de caractères pour UTF-16 doivent être dans l'intervalle: U+0000 à U+10FFFF.\n"
+"La définition de UTF-16 dans l'annexe C de l'ISO/IEC 10646-1:2000 n'autorise pas la \n"
+"liaison de substituts non appairés. Pour plus d'informations, veuillez vous référer\n"
"à http://www.unicode.org/ et http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/unicode.html\n"
-"\n"
#. This console output should be limited to 78 characters per line.
#. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not be translated.
@@ -2006,16 +2262,15 @@ msgid ""
"escape the URI on your own. For more information please refer to\n"
"http://www.w3.org/International/O-URL-and-ident.html\n"
msgstr ""
-"URI doit être correctement protégés, ils ne doivent pas contenir unescaped\n"
-"caractères ci-dessous U + 0021, y compris le caractère d'espace et non\n"
-"ci-dessus U + 007E. Tidy échappe à l'URI pour vous comme recommandé par\n"
-"HTML 4.01 section B.2.1 et XML 1.0 section 4.2.2. Certains agents utilisateurs\n"
-"utiliser un autre algorithme pour échapper à ces URI et un serveur-verso\n"
-"scripts dépendent de cela. Si vous voulez compter sur cela, vous devez\n"
-"échapper à l'URI sur votre propre. Pour plus d'informations s'il vous plaît se "
-"référer à\n"
+"Les URIs doivent être correctement protégés, ils ne doivent pas contenir \n"
+"les caractères non-échappés ci-après U+0021, y-compris le caractère \n"
+"d'espacement et non plus le U+007E. Tidy échappe l'URI pour vous \n"
+"comme recommandé par HTML 4.01 section B.2.1 et XML 1.0 \n"
+"section 4.2.2. Certains user-agents utilisent un autre algorithme pour \n"
+"échapper ces URI et quelques scripts côté serveur dépendent de ceci. \n"
+"Si vous voulez dépendre de ceci, vous devez échapper l'URI de votre \n"
+"côté. Pour plus d'informations, veuillez vous référer à\n"
"http://www.w3.org/International/O-URL-and-ident.html\n"
-"\n"
#. This console output should be limited to 78 characters per line.
msgctxt "TEXT_BAD_FORM"
@@ -2027,13 +2282,12 @@ msgid ""
"placed before a table, the cannot be placed inside the\n"
"table! Note that one form can't be nested inside another!\n"
msgstr ""
-"Vous devrez peut-être déplacer un ou deux de la\n"
-"tags. Éléments HTML doivent être correctement imbriquées et les éléments\n"
-"de formulaire ne font pas exception. Par exemple, vous ne devez pas placer la\n"
-"dans un autre. Si le ne peut pas être placé à l'intérieur de la table !\n"
-"Notez qu'une forme ne peut pas être imbriquée dans un autre !\n"
-"\n"
+"Vous devrez peut-être déplacer une, ou les deux, balises . \n"
+"Les éléments HTML doivent être correctement imbriquées et les éléments \n"
+"de formulaire ne font pas exception. Par exemple, vous ne devez pas placer \n"
+"dans une autre. Si ne peut pas être placé à l'intérieur du tableau !\n"
+"Notez qu'un form ne peut pas être imbriqué dans un autre !\n"
#. This console output should be limited to 78 characters per line.
msgctxt "TEXT_BAD_MAIN"
@@ -2042,9 +2296,9 @@ msgid ""
"Subsequent elements have been discarded, which may\n"
"render the document invalid.\n"
msgstr ""
-"Qu'un seul élément est autorisé dans un document.\n"
-"Les éléments ont été jetées, qui peut invalider le document\n"
-"\n"
+"Un seul élément est permis dans un document.\n"
+"Les éléments suivants ont été rejetés, ce qui peut rendre \n"
+"le document non valide.\n"
#. This console output should be limited to 78 characters per line.
msgctxt "TEXT_M_SUMMARY"
@@ -2056,12 +2310,12 @@ msgid ""
"to each table cell, enabling non-visual browsers to provide\n"
"a meaningful context for each cell.\n"
msgstr ""
-"L'attribut summary table devrait servir à décrire la structure\n"
-"de la table. Il est très utile pour les personnes utilisant des\n"
-"navigateurs non visuels. Les attributs de portée et en-têtes\n"
-"pour les cellules d'un tableau servent utiles pour spécifier les\n"
-"en-têtes s'appliquent à chaque cellule du tableau, permettant\n"
-"aux navigateurs non visuels fournir un contexte pour chaque cellule.\n"
+"L'attribut summary du tableau devrait servir à décrire la structure\n"
+"du tableau. Il est très utile pour les personnes utilisant des \n"
+"navigateurs non visuels. Les attributs de portée et entêtes \n"
+"pour les cellules d'un tableau sont utiles pour préciser les entêtes \n"
+"s'appliquant à chaque cellule du tableau, permettant aux navigateurs \n"
+"non visuels de fournir un contexte significatif pour chaque cellule.\n"
"\n"
#. This console output should be limited to 78 characters per line.
@@ -2086,10 +2340,10 @@ msgid ""
"graphical browsers. In addition, client-side maps are easier\n"
"to set up and provide immediate feedback to users.\n"
msgstr ""
-"Utilisation côté client images interactives préférence cartes-images\n"
-"côté serveur comme celui-ci est inaccessibles aux personnes utilisant\n"
-"des navigateurs non graphiques. En outre, les cartes côté client sont\n"
-"plus faciles à mettre en place et fournir une rétroaction immédiate\n"
+"Utiliser des images interactives côté client est préférable à celles côté \n"
+"serveur, ces dernières sont inaccessibles aux personnes utilisant des \n"
+"navigateurs non-graphiques. En outre, les cartes côté client sont plus \n"
+"faciles à mettre en place et fournissent une interactivité immédiate \n"
"aux utilisateurs.\n"
"\n"
@@ -2100,9 +2354,9 @@ msgid ""
"need to use the alt attribute to provide a textual description\n"
"of the link for people using non-graphical browsers.\n"
msgstr ""
-"Liens hypertextes définie à l'aide d'une hyperimage côté client, vous\n"
-"devez utiliser l'attribut alt pour fournir une description textuelle de la\n"
-"liaison pour les personnes utilisant des navigateurs textuels.\n"
+"Pour les liens hypertextes définis à l'aide d'une image interactive \n"
+"côté client, vous devez utiliser l'attribut alt pour fournir une \n"
+"description textuelle du lien, pour les personnes utilisant des \n"
"\n"
#. This console output should be limited to 78 characters per line.
@@ -2113,11 +2367,11 @@ msgid ""
"doesn't support frames. A frames-based page should always\n"
"include an alternative layout inside a NOFRAMES element.\n"
msgstr ""
-"Pages conçues à l'aide de cadres pose des problèmes pour\n"
-"les personnes qui sont aveugles ou utilisez un navigateur qui\n"
-"ne supporte pas les frames. Une page de base de cadres doit\n"
-"toujours inclure une disposition alternative à l'intérieur d'un\n"
-"élément NOFRAMES.\n"
+"Les pages conçues à l'aide de cadres posent des problèmes aux \n"
+"personnes malvoyantes ou à celles qui utilisent un navigateur ne \n"
+"supportant pas les frames. Une structure de page basée sur des \n"
+"cadres doit toujours inclure une structure alternative à l'intérieur \n"
+"d'un élément NOFRAMES.\n"
"\n"
#. This console output should be limited to 78 characters per line.
@@ -2136,7 +2390,10 @@ msgctxt "TEXT_ACCESS_ADVICE2"
msgid ""
"For further advice on how to make your pages accessible\n"
"see http://www.w3.org/WAI/GL and http://www.html-tidy.org/accessibility/."
-msgstr "et http://www.html-tidy.org/Accessibility/"
+msgstr ""
+"Pour plus d'informations sur la façon de rendre vos pages \n"
+"accessibles, voir http://www.w3.org/WAI/GL et \n"
+"http://www.html-tidy.org/Accessibility/"
#. This console output should be limited to 78 characters per line.
msgctxt "TEXT_USING_LAYER"
@@ -2145,10 +2402,9 @@ msgid ""
"is recommended in preference to the proprietary \n"
"element due to limited vendor support for LAYER.\n"
msgstr ""
-"Les Cascading Style Sheets (CSS) mécanisme de positionnement\n"
-"Il est recommandé de préférence à la propriétaire \n"
-"élément grâce à l'appui du fournisseur limitée pour la LAYER.\n"
-"\n"
+"Le mécanisme de positionnement au moyen des feuilles de style \n"
+"en cascade (CSS) est préférable à l'élément propriétaire , \n"
+"en raison du support limité des éditeurs pour LAYER.\n"
#. This console output should be limited to 78 characters per line.
msgctxt "TEXT_USING_SPACER"
@@ -2157,9 +2413,9 @@ msgid ""
"space (e.g. for indentation, margins and line spacing).\n"
"The proprietary element has limited vendor support.\n"
msgstr ""
-"Il est recommandé d'utiliser les CSS pour contrôler blanc\n"
-"espace (par exemple pour retrait, les marges et interlignes).\n"
-"Le élément propriétaire a le soutien des fournisseurs limité.\n"
+"Il est recommandé d'utiliser les CSS pour contrôler les espacements \n"
+"(par exemple pour le retrait, les marges et les interlignes).\n"
+"L'élément propriétaire a un soutien limité des éditeurs.\n"
"\n"
#. This console output should be limited to 78 characters per line.
@@ -2170,10 +2426,9 @@ msgid ""
"the size of HTML files and make them easier to maintain\n"
"compared with using elements.\n"
msgstr ""
-"Il est recommandé d'utiliser les CSS pour spécifier la police et\n"
-"propriétés telles que sa taille et sa couleur. Cela permettra de réduire\n"
-"la taille des fichiers HTML et de les rendre plus faciles à entretenir\n"
-"rapport à l'utilisation éléments.\n"
+"Il est recommandé d'utiliser les CSS pour préciser la police et les \n"
+"propriétés telles que la taille et la couleur. Cela permettra de réduire \n"
+"la taille des fichiers HTML et de les rendre plus faciles à entretenir \n"
"\n"
#. This console output should be limited to 78 characters per line.
@@ -2184,16 +2439,16 @@ msgid ""
"of inserting ... into the markup.\n"
msgstr ""
"Il est recommandé d'utiliser les CSS pour contrôler les sauts de ligne.\n"
-"Utilisez \"white-space: nowrap\" pour inhiber emballage en place\n"
-"d'insertion ... NOBR> dans le balisage.\n"
+"Utilisez \"white-space: nowrap\" pour inhiber les sauts de ligne plutôt que \n"
+"d'insérer ... NOBR> dans la structure de balises.\n"
"\n"
#. This console output should be limited to 78 characters per line.
msgctxt "TEXT_USING_BODY"
msgid "You are recommended to use CSS to specify page and link colors"
msgstr ""
-"Il est recommandé d'utiliser les CSS pour spécifier la page et de liaison des "
-"couleurs\n"
+"Il est recommandé d'utiliser les CSS pour préciser les couleurs \n"
+"de la page et des liens"
#. This console output should be limited to 78 characters per line.
#. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not be translated.
@@ -2206,12 +2461,12 @@ msgid ""
"Validate your HTML documents: http://validator.w3.org/nu/\n"
"Lobby your company to join the W3C: http://www.w3.org/Consortium\n"
msgstr ""
-"A propos de HTML Tidy: https://github.com/htacg/tidy-html5\n"
-"Les rapports de bugs et commentaires: https://github.com/htacg/tidy-html5/issues\n"
+"À propos de HTML Tidy: https://github.com/htacg/tidy-html5\n"
+"Rapports de bugs et commentaires: https://github.com/htacg/tidy-html5/issues\n"
"Liste officielle de diffusion: https://lists.w3.org/Archives/Public/public-htacg/\n"
-"Spécification HTML dernière: http://dev.w3.org/html5/spec-author-view/\n"
+"Dernière spécification HTML: http://dev.w3.org/html5/spec-author-view/\n"
"Validez vos documents HTML: http://validator.w3.org/nu/\n"
-"Hall de votre entreprise à rejoindre le W3C: http://www.w3.org/Consortium\n"
+"Encouragez votre entreprise à rejoindre le W3C: http://www.w3.org/Consortium\n"
"\n"
#. This console output should be limited to 78 characters per line.
@@ -2223,285 +2478,283 @@ msgid ""
"English? Consider helping us to localize HTML Tidy. For details please see \n"
"https://github.com/htacg/tidy-html5/blob/master/README/LOCALIZE.md"
msgstr ""
-"\n"
-"Parlez-vous une langue autre que l'anglais ou une autre variante de\n"
-"Anglais? Considérez-nous aidant à localiser HTML Tidy. Pour plus de détails s'il "
-"vous plaît voir\n"
-"https://github.com/htacg/tidy-html5/blob/master/README/LOCALIZE.md\n"
+"Parlez-vous une autre langue que le français, ou une variante du français?\n"
+"Merci de nous aider à traduire HTML Tidy. Pour plus d'informations, consultez \n"
+"https://github.com/htacg/tidy-html5/blob/master/README/LOCALIZE.md"
#, c-format
msgctxt "ANCHOR_NOT_UNIQUE"
msgid "%s anchor \"%s\" already defined"
-msgstr "%s anchor \"%s\" déjà défini"
+msgstr "%s ancre \"%s\" déjà défini"
#, c-format
msgctxt "ATTR_VALUE_NOT_LCASE"
msgid "%s attribute value \"%s\" must be lower case for XHTML"
-msgstr "valeur d'attribut de %s « %s » doit être en minuscules pour XHTML"
+msgstr "valeur d'attribut de %s « %s » doit être en minuscule pour XHTML"
#, c-format
msgctxt "ATTRIBUTE_IS_NOT_ALLOWED"
msgid "%s attribute \"is\" not allowed for autonomous custom tags."
-msgstr ""
+msgstr "L'attribut %s n'\"est\" pas autorisé pour les balises personnalisées autonomes."
#, c-format
msgctxt "BACKSLASH_IN_URI"
msgid "%s URI reference contains backslash. Typo?"
-msgstr "référence URI %s contient des anti-slash. Faute de frappe ?"
+msgstr "La référence d'URI %s contient des anti-slash. Faute de frappe ?"
#, c-format
msgctxt "BAD_ATTRIBUTE_VALUE_REPLACED"
msgid "%s attribute \"%s\" had invalid value \"%s\" and has been replaced"
-msgstr "%s attribut « %s » a une valeur non valide « %s » et a été remplacé"
+msgstr "%s l'attribut « %s » a une valeur non valide « %s » et a été remplacé"
#, c-format
msgctxt "BAD_ATTRIBUTE_VALUE"
msgid "%s attribute \"%s\" has invalid value \"%s\""
-msgstr "L'attribut %s \"%s\" a une valeur non valide \"%s\""
+msgstr "%s l'attribut \"%s\" a une valeur non valide \"%s\""
#, c-format
msgctxt "ESCAPED_ILLEGAL_URI"
msgid "%s escaping malformed URI reference"
-msgstr "%s échapper malformé référence URI"
+msgstr "%s échappement de la référence d''URI mal formée"
#, c-format
msgctxt "FIXED_BACKSLASH"
msgid "%s converting backslash in URI to slash"
-msgstr "%s conversion de barre oblique inverse d'URI de slash"
+msgstr "%s conversion des antislash vers slash dans l'URI "
#, c-format
msgctxt "ID_NAME_MISMATCH"
msgid "%s id and name attribute value mismatch"
-msgstr "%s id et le nom valeur d'attribut mismatch"
+msgstr "%s discordance entre id et valeur de nom d'attribut"
#, c-format
msgctxt "ILLEGAL_URI_CODEPOINT"
msgid "%s illegal characters found in URI"
-msgstr ""
+msgstr "%s caractères interdits trouvés dans l'URI"
#, c-format
msgctxt "ILLEGAL_URI_REFERENCE"
msgid "%s improperly escaped URI reference"
-msgstr "%s mal échappé référence URI"
+msgstr "%s mal échappé dans la référence d'URI"
#, c-format
msgctxt "INSERTING_AUTO_ATTRIBUTE"
msgid "%s inserting \"%s\" attribute using value \"%s\""
-msgstr "%s insérer l'attribut « %s », à l'aide de la valeur « %s »"
+msgstr "%s insertion de l'attribut « %s », en utilisant la valeur « %s »"
#, c-format
msgctxt "INVALID_ATTRIBUTE"
msgid "%s attribute name \"%s\" (value=\"%s\") is invalid"
-msgstr "nom d'attribut de %s « %s » (valeur = « %s ») n'est pas valide"
+msgstr "%s nom d'attribut « %s » (valeur=« %s ») n'est pas valide"
#, c-format
msgctxt "INVALID_XML_ID"
msgid "%s cannot copy name attribute to id"
-msgstr "%s ne peut pas copier le nom attribut id"
+msgstr "%s impossible de copier le nom attribut vers id"
#, c-format
msgctxt "JOINING_ATTRIBUTE"
msgid "%s joining values of repeated attribute \"%s\""
-msgstr "%s rejoignant les valeurs d'attribut répétée « %s »"
+msgstr "%s regroupement des valeurs répétées de l'attribut « %s »"
#, c-format
msgctxt "MISMATCHED_ATTRIBUTE_ERROR"
msgid "%s attribute \"%s\" not allowed for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s attribut \"%s\" non permis pour %s"
#, c-format
msgctxt "MISMATCHED_ATTRIBUTE_WARN"
msgid "%s attribute \"%s\" not allowed for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s attribut \"%s\" non permis pour %s"
#, c-format
msgctxt "MISSING_ATTR_VALUE"
msgid "%s attribute \"%s\" lacks value"
-msgstr "L'attribut %s a une valeur non valide \"%s\""
+msgstr "%s attribut \"%s\" n'a pas de valeur"
#, c-format
msgctxt "MISSING_IMAGEMAP"
msgid "%s should use client-side image map"
-msgstr "%s doivent utiliser côté client image map"
+msgstr "%s doivent utiliser une image-map côté client"
#, c-format
msgctxt "MISSING_QUOTEMARK"
msgid "%s attribute with missing trailing quote mark"
-msgstr "%s attribut manquant apostrophe droite"
+msgstr "%s attribut avec apostrophe de fin manquante"
#, c-format
msgctxt "NEWLINE_IN_URI"
msgid "%s discarding newline in URI reference"
-msgstr "rejeter la nouvelle ligne de %s en référence URI"
+msgstr "%s inhibition des nouvelles lignes dans la référence d'URI"
#, c-format
msgctxt "PROPRIETARY_ATTR_VALUE"
msgid "%s proprietary attribute value \"%s\""
-msgstr "valeur d'attribut propriétaire de %s « %s »"
+msgstr "%s valeur d'attribut propriétaire « %s »"
#, c-format
msgctxt "PROPRIETARY_ATTRIBUTE"
msgid "%s proprietary attribute \"%s\""
-msgstr "L'attribut %s a une valeur non valide \"%s\""
+msgstr "%s attribut propriétaire \"%s\""
#, c-format
msgctxt "REPEATED_ATTRIBUTE"
msgid "%s dropping value \"%s\" for repeated attribute \"%s\""
-msgstr "%s laissant tomber la valeur « %s » pour l'attribut répétée « %s »"
+msgstr "%s abandon de la valeur « %s » pour l'attribut répété « %s »"
#, c-format
msgctxt "UNEXPECTED_END_OF_FILE_ATTR"
msgid "%s end of file while parsing attributes"
-msgstr "%s fin de fichier lors de l'analyse d'attributs"
+msgstr "%s fin de fichier lors de l'analyse des attributs"
#, c-format
msgctxt "UNEXPECTED_EQUALSIGN"
msgid "%s unexpected '=', expected attribute name"
-msgstr "%s unexpected '=', nom d'attribut attendu"
+msgstr "%s symbole imprévu '=', nom d'attribut attendu"
#, c-format
msgctxt "UNEXPECTED_GT"
msgid "%s missing '>' for end of tag"
-msgstr "manquant '>' pour tag: %s"
+msgstr "%s symbole '>' manquant pour la fin de balise"
#, c-format
msgctxt "UNEXPECTED_QUOTEMARK"
msgid "%s unexpected or duplicate quote mark"
-msgstr "%s inattendue ou double quote mark"
+msgstr "%s guillemet double inattendu ou dupliqué"
#, c-format
msgctxt "WHITE_IN_URI"
msgid "%s discarding whitespace in URI reference"
-msgstr "jeter le espaces de %s en référence URI"
+msgstr "%s rejet des espaces dans la référence URI"
#, c-format
msgctxt "XML_ATTRIBUTE_VALUE"
msgid "%s has XML attribute \"%s\""
-msgstr "L'attribut %s a une valeur non valide \"%s\""
+msgstr "%s a un attribut XML \"%s\""
#, c-format
msgctxt "XML_ID_SYNTAX"
msgid "%s ID \"%s\" uses XML ID syntax"
-msgstr "ID de %s « %s » utilise la syntaxe XML ID"
+msgstr "%s ID « %s » utilise la syntaxe XML ID"
#, c-format
msgctxt "INVALID_NCR"
msgid "%s invalid numeric character reference %s"
-msgstr "Référence de caractère numérique non valide de %s %s"
+msgstr "%s référence de caractère numérique non valide %s"
#, c-format
msgctxt "INVALID_SGML_CHARS"
msgid "%s invalid character code %s"
-msgstr "%s de code de caractère invalide l'%s"
+msgstr "%s code de caractère non valide %s"
#, c-format
msgctxt "INVALID_UTF16"
msgid "%s invalid UTF-16 surrogate pair (char. code %s)"
-msgstr "paire de substitution non valide UTF-16 (code de caract. %s) %s"
+msgstr "%s paire de substitution UFT-16 non valide (code de caract. %s)"
#, c-format
msgctxt "INVALID_UTF8"
msgid "%s invalid UTF-8 bytes (char. code %s)"
-msgstr "%s invalides octets UTF-8 de (char. codes %s)"
+msgstr "%s octets UTF-8 non valides (code de caract. %s)"
#, c-format
msgctxt "VENDOR_SPECIFIC_CHARS"
msgid "%s invalid character code %s"
-msgstr "%s de code de caractère invalide l'%s"
+msgstr "%s code de caractère non valide %s"
#, c-format
msgctxt "ENCODING_MISMATCH"
msgid "specified input encoding (%s) does not match actual input encoding (%s)"
-msgstr "codage d'entrée spécifiée (%s) ne correspond pas réelle encodage d'entrée (%s)"
+msgstr "l'encodage de caractère précisé en entrée (%s) ne correspond pas à l'encodage réellement entré (%s)"
msgctxt "APOS_UNDEFINED"
msgid "named entity ' only defined in XML/XHTML"
-msgstr "nommée l'entité ' seulement défini en XML/XHTML"
+msgstr "l'entité nommée ' est défini seulement en XML/XHTML"
#, c-format
msgctxt "MISSING_SEMICOLON_NCR"
msgid "numeric character reference \"%s\" doesn't end in ';'"
-msgstr "Référence de caractère numérique « %s » n'est pas se terminer par «; »"
+msgstr "La référence de caractère numérique « %s » ne se termine pas par « ; »"
#, c-format
msgctxt "MISSING_SEMICOLON"
msgid "entity \"%s\" doesn't end in ';'"
-msgstr "entité « %s » ne s'arrête pas à «; »"
+msgstr "l'entité « %s » ne se termine pas par « ; »"
msgctxt "UNESCAPED_AMPERSAND"
msgid "unescaped & which should be written as &"
-msgstr "sans séquence d'échappement & qui devrait être écrit comme &"
+msgstr "symbole & non échappé qui devrait être écrit &"
#, c-format
msgctxt "UNKNOWN_ENTITY"
msgid "unescaped & or unknown entity \"%s\""
-msgstr "sans séquence d'échappement & ou entité inconnue « %s »"
+msgstr "symbole & non échappé ou entité inconnue « %s »"
msgctxt "BAD_CDATA_CONTENT"
msgid "'<' + '/' + letter not allowed here"
-msgstr "'<' + '/' + lettre non permis ici"
+msgstr "'<' + '/' + lettres non permises ici"
msgctxt "BAD_COMMENT_CHARS"
msgid "expecting -- or >"
-msgstr "attendre -- ou >"
+msgstr "attendu -- ou >"
msgctxt "BAD_XML_COMMENT"
msgid "XML comments can't contain --"
-msgstr "commentaires XML ne peut pas contenir --"
+msgstr "les commentaires XML ne peuvent pas contenir --"
#, c-format
msgctxt "CANT_BE_NESTED"
msgid "%s can't be nested"
-msgstr "%s ne peut pas être imbriquée"
+msgstr "%s ne peut pas être imbriqué"
msgctxt "CONTENT_AFTER_BODY"
msgid "content occurs after end of body"
-msgstr "contenu se produit après la fin du body"
+msgstr "contenu trouvé après la fin de body"
#, c-format
msgctxt "DISCARDING_UNEXPECTED"
msgid "discarding unexpected %s"
-msgstr "rejet inattendu %s"
+msgstr "inhibition de valeur inattendue %s"
msgctxt "DOCTYPE_AFTER_TAGS"
msgid " isn't allowed after elements"
-msgstr " est pas autorisé après éléments"
+msgstr " n'est pas autorisée après les éléments"
msgctxt "DTYPE_NOT_UPPER_CASE"
msgid "SYSTEM, PUBLIC, W3C, DTD, EN must be upper case"
-msgstr "SYSTEM, PUBLIC, W3C, DTD, EN doit être en majuscules"
+msgstr "SYSTEM, PUBLIC, W3C, DTD, EN doivent être en majuscules"
#, c-format
msgctxt "ELEMENT_VERS_MISMATCH_ERROR"
msgid "%s element not available in %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s élément non disponible dans %s"
#, c-format
msgctxt "ELEMENT_VERS_MISMATCH_WARN"
msgid "%s element not available in %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s élément non disponible dans %s"
msgctxt "ENCODING_IO_CONFLICT"
msgid "Output encoding does not work with standard output"
-msgstr "encodage de sortie ne fonctionne pas avec la sortie standard"
+msgstr "Encodage de sortie non fonctionnel avec la sortie standard"
#, c-format
msgctxt "ILLEGAL_NESTING"
msgid "%s shouldn't be nested"
-msgstr "%s ne doivent pas être imbriqués"
+msgstr "%s ne doit pas être imbriqué"
msgctxt "INCONSISTENT_NAMESPACE"
msgid "HTML namespace doesn't match content"
-msgstr "le namespace HTML ne correspond pas au contenu"
+msgstr "l'espace de nom HTML ne correspond pas au contenu"
msgctxt "INCONSISTENT_VERSION"
msgid "HTML DOCTYPE doesn't match content"
-msgstr "DOCTYPE HTML ne correspond pas à un contenu"
+msgstr "La déclaration DOCTYPE HTML ne correspond pas au contenu"
#, c-format
msgctxt "INSERTING_TAG"
msgid "inserting implicit <%s>"
-msgstr "insertion implicite <%s>"
+msgstr "insertion implicite de <%s>"
msgctxt "MALFORMED_COMMENT"
msgid "adjacent hyphens within comment"
@@ -2509,40 +2762,40 @@ msgstr "tirets adjacents dans un commentaire"
msgctxt "MALFORMED_DOCTYPE"
msgid "discarding malformed "
-msgstr "en rejetant malformé "
+msgstr "inhibition de la mal formée"
msgctxt "MISSING_DOCTYPE"
msgid "missing declaration"
-msgstr "manquante déclaration"
+msgstr "déclaration manquante"
#, c-format
msgctxt "MISSING_ENDTAG_BEFORE"
msgid "missing %s> before %s"
-msgstr "manquante %s> avant %s"
+msgstr "absence de %s> avant %s"
#, c-format
msgctxt "MISSING_ENDTAG_FOR"
msgid "missing %s>"
-msgstr "manquant %s>"
+msgstr "absence de %s>"
#, c-format
msgctxt "MISSING_STARTTAG"
msgid "missing <%s>"
-msgstr "manquant <%s>"
+msgstr "absence de <%s>"
msgctxt "MISSING_TITLE_ELEMENT"
msgid "inserting missing 'title' element"
-msgstr "insertion manquante élément 'title'"
+msgstr "ajout d'un élément 'title' manquant"
#, c-format
msgctxt "NOFRAMES_CONTENT"
msgid "%s not inside 'noframes' element"
-msgstr "%s non à l'intérieur 'noframes'"
+msgstr "%s non positionné dans l'élément 'noframes'"
#, c-format
msgctxt "NON_MATCHING_ENDTAG"
msgid "replacing unexpected %s with %s>"
-msgstr "remplacement inattendu %s avec %s>"
+msgstr "remplacement des %s inattendus par %s>"
#, c-format
msgctxt "PREVIOUS_LOCATION"
@@ -2557,36 +2810,36 @@ msgstr "%s n'est pas approuvé par le W3C"
#, c-format
msgctxt "REPLACING_UNEX_ELEMENT"
msgid "replacing unexpected %s with %s"
-msgstr "remplacement inattendu %s avec %s"
+msgstr "remplacement des %s inattendus par %s"
msgctxt "SPACE_PRECEDING_XMLDECL"
msgid "removing whitespace preceding XML Declaration"
-msgstr "supprimant l'espace blanc précédent Déclaration XML"
+msgstr "suppression de l'espace précédant la déclaration XML"
#, c-format
msgctxt "TAG_NOT_ALLOWED_IN"
msgid "%s isn't allowed in <%s> elements"
-msgstr "%s n'est pas autorisé dans <%s> éléments"
+msgstr "%s n'est pas permis dans les éléments <%s>"
#, c-format
msgctxt "TOO_MANY_ELEMENTS_IN"
msgid "too many %s elements in <%s>"
-msgstr "trop de %s éléments dans <%s>"
+msgstr "trop d'éléments %s dans <%s>"
#, c-format
msgctxt "TOO_MANY_ELEMENTS"
msgid "too many %s elements"
-msgstr "trop de %s éléments"
+msgstr "trop d'éléments %s"
#, c-format
msgctxt "UNESCAPED_ELEMENT"
msgid "unescaped %s in pre content"
-msgstr "unescaped %s dans le contenu pre"
+msgstr "%s non échappé dans le contenu pre"
#, c-format
msgctxt "USING_BR_INPLACE_OF"
msgid "using in place of %s"
-msgstr "utilisant à la place de %s"
+msgstr "utilisation de à la place de %s"
msgctxt "DUPLICATE_FRAMESET"
msgid "repeated FRAMESET element"
@@ -2594,599 +2847,605 @@ msgstr "élément répété FRAMESET"
msgctxt "SUSPECTED_MISSING_QUOTE"
msgid "missing quote mark for attribute value"
-msgstr "manquant guillemet pour la valeur d'attribut"
+msgstr "absence de guillemet pour la valeur d'attribut"
#, c-format
msgctxt "UNEXPECTED_ENDTAG_IN"
msgid "unexpected %s> in <%s>"
-msgstr "inattendus %s> dans <%s>"
+msgstr "%s> inattendu dans <%s>"
#, c-format
msgctxt "UNKNOWN_ELEMENT_LOOKS_CUSTOM"
msgid "%s is not recognized! Did you mean to enable the custom-tags option?"
-msgstr ""
+msgstr "%s n'est pas reconnue! Vouliez-vous activer l'option custom-tags?"
#, c-format
msgctxt "UNKNOWN_ELEMENT"
msgid "%s is not recognized!"
-msgstr "%s n'est pas reconnue !"
+msgstr "%s n'est pas reconnue!"
#, c-format
msgctxt "MISSING_ATTRIBUTE"
msgid "%s lacks \"%s\" attribute"
-msgstr "%s manque attribut \"%s\""
+msgstr "%s absence d'attribut \"%s\""
#, c-format
msgctxt "CUSTOM_TAG_DETECTED"
msgid "detected autonomous custom tag %s; will treat as %s"
-msgstr ""
+msgstr "balise personnalisée autonome détectée %s; sera traitée comme %s"
#, c-format
msgctxt "REPLACING_ELEMENT"
msgid "replacing %s with %s"
-msgstr "remplaçant %s avec %s"
+msgstr "remplacement de %s par %s"
#, c-format
msgctxt "TRIM_EMPTY_ELEMENT"
msgid "trimming empty %s"
-msgstr "rognage vide %s"
+msgstr "réduction des %s vides"
msgctxt "BAD_SURROGATE_LEAD"
msgid "Trailing (Low) surrogate pair U+%04X, with no leading (High) entity, replaced with U+FFFD."
msgstr ""
+"Paire de substitution U+%04X de terminaison (Bas), sans entité principale (Haut), remplacée par U"
+"+FFFD."
msgctxt "BAD_SURROGATE_PAIR"
msgid "Have out-of-range surrogate pair U+%04X:U+%04X, replaced with U+FFFD value."
-msgstr ""
+msgstr "Présence d'une paire de substitution hors intervalle U+%04X:U+%04X, remplacée par la valeur U+FFFD."
msgctxt "BAD_SURROGATE_TAIL"
msgid "Leading (High) surrogate pair U+%04X, with no trailing (Low) entity, replaced with U+FFFD."
msgstr ""
+"Paire de substitution principale (Haute) U+%04X, sans entité de terminaison (Haut), remplacée par U"
+"+FFFD."
#, c-format
msgctxt "BAD_SUMMARY_HTML5"
msgid "The summary attribute on the %s element is obsolete in HTML5"
-msgstr "L'attribut summary sur l'élément du %s est obsolète dans HTML5"
+msgstr "L'attribut summary sur l'élément %s est obsolète avec HTML5"
#, c-format
msgctxt "COERCE_TO_ENDTAG_WARN"
msgid "<%s> is probably intended as %s>"
-msgstr "<%s> est probablement destinée en tant que %s>"
+msgstr "<%s> est probablement destiné à %s>"
#, c-format
msgctxt "NESTED_EMPHASIS"
msgid "nested emphasis %s"
-msgstr "accent imbriquée %s"
+msgstr "accentuation imbriquée %s"
msgctxt "NESTED_QUOTATION"
msgid "nested q elements, possible typo."
-msgstr "imbriqué \"q\" éléments, typo possible"
+msgstr "éléments \"q\" imbriqués, erreur typographique possible"
#, c-format
msgctxt "OBSOLETE_ELEMENT"
msgid "replacing obsolete element %s with %s"
-msgstr "remplaçant élément obsolète %s avec %s"
+msgstr "remplacement de l'élément obsolète %s par %s"
#, c-format
msgctxt "REMOVED_HTML5"
msgid "%s element removed from HTML5"
-msgstr "L'élément de %s retiré HTML5"
+msgstr "élément %s retiré de HTML5"
msgctxt "XML_DECLARATION_DETECTED"
msgid "An XML declaration was detected. Did you mean to use input-xml?"
-msgstr ""
+msgstr "Une déclaration XML a été détectée. Voulez-vous utiliser l'option input-xml?"
#, c-format
msgctxt "COERCE_TO_ENDTAG"
msgid "<%s> is probably intended as %s>"
-msgstr "<%s> est probablement destinée en tant que %s>"
+msgstr "<%s> est probablement souhaité pour %s>"
#, c-format
msgctxt "ELEMENT_NOT_EMPTY"
msgid "%s element not empty or not closed"
-msgstr "%s élément non vide ou pas fermée"
+msgstr "%s élément non vide ou non fermé"
#, c-format
msgctxt "UNEXPECTED_END_OF_FILE"
msgid "unexpected end of file %s"
-msgstr "fin inattendue du fichier %s"
+msgstr "fin de fichier inattendue %s"
#, c-format
msgctxt "UNEXPECTED_ENDTAG"
msgid "unexpected %s>"
-msgstr "rejet inattendu %s>"
+msgstr "%s> inattendu"
msgctxt "IMG_MISSING_ALT"
msgid "[1.1.1.1]: missing 'alt' text."
-msgstr ""
+msgstr "[1.1.1.1]: texte manquant 'alt'."
msgctxt "IMG_ALT_SUSPICIOUS_FILENAME"
msgid "[1.1.1.2]: suspicious 'alt' text (filename)."
-msgstr ""
+msgstr "[1.1.1.2]: texte 'alt' suspect (nom de fichier)."
msgctxt "IMG_ALT_SUSPICIOUS_FILE_SIZE"
msgid "[1.1.1.3]: suspicious 'alt' text (file size)."
-msgstr ""
+msgstr "[1.1.1.3]: texte 'alt' suspect (taille de fichier)."
msgctxt "IMG_ALT_SUSPICIOUS_PLACEHOLDER"
msgid "[1.1.1.4]: suspicious 'alt' text (placeholder)."
-msgstr ""
+msgstr "[1.1.1.4]: texte 'alt' suspect (espace réservé)."
msgctxt "IMG_ALT_SUSPICIOUS_TOO_LONG"
msgid "[1.1.1.10]: suspicious 'alt' text (too long)."
-msgstr ""
+msgstr "[1.1.1.10]: texte 'alt' suspect (trop long)."
msgctxt "IMG_MISSING_LONGDESC_DLINK"
msgid "[1.1.2.1]: missing 'longdesc' and d-link."
-msgstr ""
+msgstr "[1.1.2.1]: absence de 'longdesc' et d-link."
msgctxt "IMG_MISSING_DLINK"
msgid "[1.1.2.2]: missing d-link."
-msgstr ""
+msgstr "[1.1.2.2]: absence de d-link."
msgctxt "IMG_MISSING_LONGDESC"
msgid "[1.1.2.3]: missing 'longdesc'."
-msgstr ""
+msgstr "[1.1.2.3]: absence de 'longdesc'."
msgctxt "IMG_BUTTON_MISSING_ALT"
msgid "[1.1.3.1]: (button) missing 'alt' text."
-msgstr ""
+msgstr "[1.1.3.1]: (bouton) absence de texte 'alt'."
msgctxt "APPLET_MISSING_ALT"
msgid "[1.1.4.1]: