diff --git a/localize/translations/language_fr.po b/localize/translations/language_fr.po
new file mode 100644
index 0000000..db0efbe
--- /dev/null
+++ b/localize/translations/language_fr.po
@@ -0,0 +1,2873 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-20 16:30+0100\n"
+"Language-Team: \n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language: fr\n"
+
+#. Specify the ll or ll_cc language code here.
+msgctxt "TIDY_LANGUAGE"
+msgid "en"
+msgstr "fr"
+
+#. Only translate if a URL to the target language can be found.
+msgctxt "ACCESS_URL"
+msgid "http://www.w3.org/WAI/GL"
+msgstr "http://www.w3.org/WAI/GL"
+
+#. Only translate if a URL to the target language can be found.
+msgctxt "ATRC_ACCESS_URL"
+msgid "http://www.html-tidy.org/accessibility/"
+msgstr "http://www.html-tidy.org/Accessibility/"
+
+#, c-format
+msgctxt "FILE_CANT_OPEN"
+msgid "Can't open \"%s\"\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »\n"
+
+#, c-format
+msgctxt "LINE_COLUMN_STRING"
+msgid "line %d column %d - "
+msgstr "Ligne: %d Col: %d - "
+
+#, c-format
+msgctxt "STRING_CONTENT_LOOKS"
+msgid "Document content looks like %s"
+msgstr "Le contenu du document ressemble à %s"
+
+msgctxt "STRING_DISCARDING"
+msgid "discarding"
+msgstr "dépose"
+
+#, c-format
+msgctxt "STRING_DOCTYPE_GIVEN"
+msgid "Doctype given is \"%s\""
+msgstr "DOCTYPE donné est «%s»"
+
+#, c-format
+msgctxt "STRING_ERROR_COUNT"
+msgid "Tidy found %u %s and %u %s!"
+msgstr "Tidy trouvé %u %s et %u %s !"
+
+msgctxt "STRING_ERROR_COUNT_ERROR"
+msgid "error"
+msgid_plural "errors"
+msgstr[0] "erreur"
+msgstr[1] "erreurs"
+
+msgctxt "STRING_ERROR_COUNT_WARNING"
+msgid "warning"
+msgid_plural "warnings"
+msgstr[0] "alarme"
+msgstr[1] "alarmes"
+
+msgctxt "STRING_HELLO_ACCESS"
+msgid "Accessibility Checks: Version 0.1"
+msgstr "Contrôles d'accessibilité: version 0.1"
+
+msgctxt "STRING_HTML_PROPRIETARY"
+msgid "HTML Proprietary"
+msgstr "HTML Proprietary"
+
+#, c-format
+msgctxt "STRING_MISSING_MALFORMED"
+msgid "missing or malformed argument for option: %s"
+msgstr "argument manquant ou incorrect pour l'option: %s"
+
+msgctxt "STRING_NO_ERRORS"
+msgid "No warnings or errors were found."
+msgstr "Aucun avertissement ou les erreurs ne trouvées."
+
+msgctxt "STRING_NO_SYSID"
+msgid "No system identifier in emitted doctype"
+msgstr "Aucun identificateur de système dans le doctype émis"
+
+msgctxt "STRING_NOT_ALL_SHOWN"
+msgid "Not all warnings/errors were shown."
+msgstr "Pas tous les avertissements/erreurs ont été présentés."
+
+msgctxt "STRING_PLAIN_TEXT"
+msgid "plain text"
+msgstr "le texte brut"
+
+msgctxt "STRING_REPLACING"
+msgid "replacing"
+msgstr "remplaçant"
+
+msgctxt "STRING_SPECIFIED"
+msgid "specified"
+msgstr "spécifié"
+
+#, c-format
+msgctxt "STRING_UNKNOWN_FILE"
+msgid "%s: can't open file \"%s\"\n"
+msgstr "%s: Impossible d'ouvrir le fichier \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgctxt "STRING_UNKNOWN_OPTION"
+msgid "unknown option: %s"
+msgstr "option inconnue: %s"
+
+msgctxt "STRING_UNRECZD_OPTION"
+msgid "unrecognized option -%c use -help to list options\n"
+msgstr "option non reconnue -%c utiliser -help pour lister les options\n"
+
+msgctxt "STRING_XML_DECLARATION"
+msgid "XML declaration"
+msgstr "déclaration XML"
+
+#. This console output should be limited to 78 characters per line.
+msgctxt "TEXT_HTML_T_ALGORITHM"
+msgid ""
+"\n"
+" - First, search left from the cell's position to find row header cells.\n"
+" - Then search upwards to find column header cells.\n"
+" - The search in a given direction stops when the edge of the table is\n"
+" reached or when a data cell is found after a header cell.\n"
+" - Row headers are inserted into the list in the order they appear in\n"
+" the table. \n"
+" - For left-to-right tables, headers are inserted from left to right.\n"
+" - Column headers are inserted after row headers, in \n"
+" the order they appear in the table, from top to bottom. \n"
+" - If a header cell has the headers attribute set, then the headers \n"
+" referenced by this attribute are inserted into the list and the \n"
+" search stops for the current direction.\n"
+" TD cells that set the axis attribute are also treated as header cells.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" - D'abord, cherchez à gauche de la position de la cellule de trouver \n"
+" des cellules d'en-tête de ligne.\n"
+" - Puis rechercher vers le haut pour trouver les cellules d'en-tête \n"
+" de colonne.\n"
+" - La recherche dans une direction donnée arrête lorsque le bord \n"
+" de la table est atteinte ou lorsque la cellule de données est \n"
+" trouvé après une cellule d'en-tête.\n"
+" - Têtes de ligne sont insérés dans la liste dans l'ordre où ils \n"
+" apparaissent dans la table.\n"
+" - Pour les tables de gauche à droite, en-têtes sont insérés de \n"
+" gauche à droite.\n"
+" - Têtes de colonnes sont insérés après-têtes de ligne, dans\n"
+" l'ordre où ils apparaissent dans le tableau, de haut en bas.\n"
+" - Si une cellule d'en-tête a les têtes ensemble d'attributs, puis \n"
+" les en-têtes référencée par cet attribut sont insérés dans la \n"
+" liste et le recherche arrête pour la direction du courant.\n"
+" TD cellules qui fixent l'attribut de l'axe sont également \n"
+" traités comme des cellules d'en-tête.\n"
+"\n"
+
+#. This console output should be limited to 78 characters per line.
+msgctxt "TEXT_WINDOWS_CHARS"
+msgid ""
+"Characters codes for the Microsoft Windows fonts in the range\n"
+"128 - 159 may not be recognized on other platforms. You are\n"
+"instead recommended to use named entities, e.g. ™ rather\n"
+"than Windows character code 153 (0x2122 in Unicode). Note that\n"
+"as of February 1998 few browsers support the new entities.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Personnages codes pour les polices Microsoft Windows dans la gamme\n"
+"128-159 ne pas être reconnus sur d'autres plateformes. Vous êtes\n"
+"au lieu recommandé d'utiliser les entités nommées, par exemple ™ \n"
+"plutôt code que Windows de caractères 153 (0x2122 en Unicode). Notez que\n"
+"à partir de Février 1998 quelques navigateurs supportent les nouvelles \n"
+"entités.\n"
+"\n"
+
+#. This console output should be limited to 78 characters per line.
+#, c-format
+msgctxt "TEXT_VENDOR_CHARS"
+msgid ""
+"It is unlikely that vendor-specific, system-dependent encodings\n"
+"work widely enough on the World Wide Web; you should avoid using the \n"
+"%s character encoding, instead you are recommended to\n"
+"use named entities, e.g. ™.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Il est peu probable que fournisseur spécifique, encodages qui dépendent du système\n"
+"travailler assez largement sur le World Wide Web; vous devriez éviter d'utiliser le "
+"%s codage de caractères de $, à la place il est recommandé \n"
+"de utiliser entités nommées, par exemple ™.\n"
+
+#. This console output should be limited to 78 characters per line.
+#, c-format
+msgctxt "TEXT_SGML_CHARS"
+msgid ""
+"Character codes 128 to 159 (U+0080 to U+009F) are not allowed in HTML;\n"
+"even if they were, they would likely be unprintable control characters.\n"
+"Tidy assumed you wanted to refer to a character with the same byte value in \n"
+"the %s encoding and replaced that reference with the Unicode equivalent.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Les codes de caractères 128 à 159 (U + 0080 à U + 009F) ne sont pas autorisés \n"
+"en HTML; même si elles l'étaient, ils seraient probablement les \n"
+"caractères non imprimables de contrôle.\n"
+"Tidy supposé que vous vouliez faire référence à un personnage avec la même valeur "
+"d'octet\n"
+"l'encodage %s et remplacé cette référence avec l'équivalent Unicode.\n"
+"\n"
+
+#. This console output should be limited to 78 characters per line.
+msgctxt "TEXT_INVALID_UTF8"
+msgid ""
+"Character codes for UTF-8 must be in the range: U+0000 to U+10FFFF.\n"
+"The definition of UTF-8 in Annex D of ISO/IEC 10646-1:2000 also\n"
+"allows for the use of five- and six-byte sequences to encode\n"
+"characters that are outside the range of the Unicode character set;\n"
+"those five- and six-byte sequences are illegal for the use of\n"
+"UTF-8 as a transformation of Unicode characters. ISO/IEC 10646\n"
+"does not allow mapping of unpaired surrogates, nor U+FFFE and U+FFFF\n"
+"(but it does allow other noncharacters). For more information please refer to\n"
+"http://www.unicode.org/ and http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/unicode.html\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Les codes de caractères UTF-8 doivent être dans la gamme: U + 0000 à U + 10FFFF.\n"
+"La définition de l'UTF-8 à l'annexe D de la norme ISO / CEI 10646-1: 2000 a "
+"également\n"
+"permet l'utilisation de séquences de cinq et six octets pour coder\n"
+"des personnages qui sont en dehors de la gamme de l'ensemble de caractères Unicode;\n"
+"ces séquences de cinq et six octets sont illégales pour l'utilisation de\n"
+"UTF-8 comme une transformation de caractères Unicode. ISO / IEC 10646\n"
+"ne permet pas la cartographie des substituts non appariés, ni U + FFFE et U + FFFF\n"
+"(mais il ne permet d'autres non-caractères). Pour plus d'informations s'il vous "
+"plaît se référer à\n"
+"http://www.unicode.org/ et http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/unicode.html\n"
+"\n"
+
+#. This console output should be limited to 78 characters per line.
+msgctxt "TEXT_INVALID_UTF16"
+msgid ""
+"Character codes for UTF-16 must be in the range: U+0000 to U+10FFFF.\n"
+"The definition of UTF-16 in Annex C of ISO/IEC 10646-1:2000 does not allow the\n"
+"mapping of unpaired surrogates. For more information please refer to\n"
+"http://www.unicode.org/ and http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/unicode.html\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Codes de caractères pour UTF-16 doit être dans la gamme: U + 0000 à U + 10FFFF.\n"
+"La définition de UTF-16 dans l'annexe C de l'ISO/CEI 10646-1: 2000 n'autorise pas "
+"le\n"
+"mappage des substituts non appariés. Pour plus d'informations, veuillez vous "
+"référer\n"
+"à http://www.unicode.org/ et http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/unicode.html\n"
+"\n"
+
+#. This console output should be limited to 78 characters per line.
+msgctxt "TEXT_INVALID_URI"
+msgid ""
+"URIs must be properly escaped, they must not contain unescaped\n"
+"characters below U+0021 including the space character and not\n"
+"above U+007E. Tidy escapes the URI for you as recommended by\n"
+"HTML 4.01 section B.2.1 and XML 1.0 section 4.2.2. Some user agents\n"
+"use another algorithm to escape such URIs and some server-sided\n"
+"scripts depend on that. If you want to depend on that, you must\n"
+"escape the URI on your own. For more information please refer to\n"
+"http://www.w3.org/International/O-URL-and-ident.html\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"URI doit être correctement protégés, ils ne doivent pas contenir unescaped\n"
+"caractères ci-dessous U + 0021, y compris le caractère d'espace et non\n"
+"ci-dessus U + 007E. Tidy échappe à l'URI pour vous comme recommandé par\n"
+"HTML 4.01 section B.2.1 et XML 1.0 section 4.2.2. Certains agents utilisateurs\n"
+"utiliser un autre algorithme pour échapper à ces URI et un serveur-verso\n"
+"scripts dépendent de cela. Si vous voulez compter sur cela, vous devez\n"
+"échapper à l'URI sur votre propre. Pour plus d'informations s'il vous plaît se "
+"référer à\n"
+"http://www.w3.org/International/O-URL-and-ident.html\n"
+"\n"
+
+#. This console output should be limited to 78 characters per line.
+msgctxt "TEXT_BAD_FORM"
+msgid ""
+"You may need to move one or both of the
\n"
+"tags. HTML elements should be properly nested and form elements\n"
+"are no exception. For instance you should not place the in another. If the cannot be placed inside the\n"
+"table! Note that one form can't be nested inside another!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vous devrez peut-être déplacer un ou deux de la\n"
+"tags. Éléments HTML doivent être correctement imbriquées et les éléments\n"
+"de formulaire ne font pas exception. Par exemple, vous ne devez pas placer la\n"
+"dans un autre. Si le ne peut pas être placé à l'intérieur de la table !\n"
+"Notez qu'une forme ne peut pas être imbriquée dans un autre !\n"
+"\n"
+
+#. This console output should be limited to 78 characters per line.
+msgctxt "TEXT_BAD_MAIN"
+msgid ""
+"Only one element is allowed in a document.\n"
+"Subsequent elements have been discarded, which may\n"
+"render the document invalid.\n"
+msgstr ""
+"Qu'un seul élément est autorisé dans un document.\n"
+"Les éléments ont été jetées, qui peut invalider le document\n"
+"\n"
+
+#. This console output should be limited to 78 characters per line.
+msgctxt "TEXT_M_SUMMARY"
+msgid ""
+"The table summary attribute should be used to describe\n"
+"the table structure. It is very helpful for people using\n"
+"non-visual browsers. The scope and headers attributes for\n"
+"table cells are useful for specifying which headers apply\n"
+"to each table cell, enabling non-visual browsers to provide\n"
+"a meaningful context for each cell.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"L'attribut summary table devrait servir à décrire la structure\n"
+"de la table. Il est très utile pour les personnes utilisant des\n"
+"navigateurs non visuels. Les attributs de portée et en-têtes\n"
+"pour les cellules d'un tableau servent utiles pour spécifier les\n"
+"en-têtes s'appliquent à chaque cellule du tableau, permettant\n"
+"aux navigateurs non visuels fournir un contexte pour chaque cellule.\n"
+"\n"
+
+#. This console output should be limited to 78 characters per line.
+msgctxt "TEXT_M_IMAGE_ALT"
+msgid ""
+"The alt attribute should be used to give a short description\n"
+"of an image; longer descriptions should be given with the\n"
+"longdesc attribute which takes a URL linked to the description.\n"
+"These measures are needed for people using non-graphical browsers.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"L'attribut alt devrait servir à donner une brève description d'une\n"
+"image ; Il faudrait aussi des descriptions plus longues avec l'attribut\n"
+"longdesc qui prend une URL liée à la description. Ces mesures sont\n"
+"nécessaires pour les personnes utilisant des navigateurs textuels.\n"
+"\n"
+
+#. This console output should be limited to 78 characters per line.
+msgctxt "TEXT_M_IMAGE_MAP"
+msgid ""
+"Use client-side image maps in preference to server-side image\n"
+"maps as the latter are inaccessible to people using non-\n"
+"graphical browsers. In addition, client-side maps are easier\n"
+"to set up and provide immediate feedback to users.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilisation côté client images interactives préférence cartes-images\n"
+"côté serveur comme celui-ci est inaccessibles aux personnes utilisant\n"
+"des navigateurs non graphiques. En outre, les cartes côté client sont\n"
+"plus faciles à mettre en place et fournir une rétroaction immédiate\n"
+"aux utilisateurs.\n"
+"\n"
+
+#. This console output should be limited to 78 characters per line.
+msgctxt "TEXT_M_LINK_ALT"
+msgid ""
+"For hypertext links defined using a client-side image map, you\n"
+"need to use the alt attribute to provide a textual description\n"
+"of the link for people using non-graphical browsers.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Liens hypertextes définie à l'aide d'une hyperimage côté client, vous\n"
+"devez utiliser l'attribut alt pour fournir une description textuelle de la\n"
+"liaison pour les personnes utilisant des navigateurs textuels.\n"
+"\n"
+
+#. This console output should be limited to 78 characters per line.
+msgctxt "TEXT_USING_FRAMES"
+msgid ""
+"Pages designed using frames presents problems for\n"
+"people who are either blind or using a browser that\n"
+"doesn't support frames. A frames-based page should always\n"
+"include an alternative layout inside a NOFRAMES element.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Pages conçues à l'aide de cadres pose des problèmes pour\n"
+"les personnes qui sont aveugles ou utilisez un navigateur qui\n"
+"ne supporte pas les frames. Une page de base de cadres doit\n"
+"toujours inclure une disposition alternative à l'intérieur d'un\n"
+"élément NOFRAMES.\n"
+"\n"
+
+#. This console output should be limited to 78 characters per line.
+msgctxt "TEXT_ACCESS_ADVICE1"
+msgid ""
+"For further advice on how to make your pages accessible\n"
+"see http://www.w3.org/WAI/GL"
+msgstr ""
+"Pour plus d'informations sur la façon de rendre vos pages\n"
+"accessibles, voir http://www.w3.org/WAI/GL"
+
+#. This console output should be limited to 78 characters per line.
+msgctxt "TEXT_ACCESS_ADVICE2"
+msgid " and http://www.html-tidy.org/accessibility/"
+msgstr "et http://www.html-tidy.org/Accessibility/"
+
+#. This console output should be limited to 78 characters per line.
+msgctxt "TEXT_USING_LAYER"
+msgid ""
+"The Cascading Style Sheets (CSS) Positioning mechanism\n"
+"is recommended in preference to the proprietary \n"
+"element due to limited vendor support for LAYER.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Les Cascading Style Sheets (CSS) mécanisme de positionnement\n"
+"Il est recommandé de préférence à la propriétaire \n"
+"élément grâce à l'appui du fournisseur limitée pour la LAYER.\n"
+"\n"
+
+#. This console output should be limited to 78 characters per line.
+msgctxt "TEXT_USING_SPACER"
+msgid ""
+"You are recommended to use CSS for controlling white\n"
+"space (e.g. for indentation, margins and line spacing).\n"
+"The proprietary element has limited vendor support.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Il est recommandé d'utiliser les CSS pour contrôler blanc\n"
+"espace (par exemple pour retrait, les marges et interlignes).\n"
+"Le élément propriétaire a le soutien des fournisseurs limité.\n"
+"\n"
+
+#. This console output should be limited to 78 characters per line.
+msgctxt "TEXT_USING_FONT"
+msgid ""
+"You are recommended to use CSS to specify the font and\n"
+"properties such as its size and color. This will reduce\n"
+"the size of HTML files and make them easier to maintain\n"
+"compared with using elements.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Il est recommandé d'utiliser les CSS pour spécifier la police et\n"
+"propriétés telles que sa taille et sa couleur. Cela permettra de réduire\n"
+"la taille des fichiers HTML et de les rendre plus faciles à entretenir\n"
+"rapport à l'utilisation éléments.\n"
+"\n"
+
+#. This console output should be limited to 78 characters per line.
+msgctxt "TEXT_USING_NOBR"
+msgid ""
+"You are recommended to use CSS to control line wrapping.\n"
+"Use \"white-space: nowrap\" to inhibit wrapping in place\n"
+"of inserting ... into the markup.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Il est recommandé d'utiliser les CSS pour contrôler les sauts de ligne.\n"
+"Utilisez \"white-space: nowrap\" pour inhiber emballage en place\n"
+"d'insertion ... NOBR> dans le balisage.\n"
+"\n"
+
+#. This console output should be limited to 78 characters per line.
+msgctxt "TEXT_USING_BODY"
+msgid "You are recommended to use CSS to specify page and link colors\n"
+msgstr ""
+"Il est recommandé d'utiliser les CSS pour spécifier la page et de liaison des "
+"couleurs\n"
+
+#. This console output should be limited to 78 characters per line.
+msgctxt "TEXT_NEEDS_INTERVENTION"
+msgid ""
+"This document has errors that must be fixed before\n"
+"using HTML Tidy to generate a tidied up version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ce document contient des erreurs qui doivent être résolus avant\n"
+"utilisant HTML Tidy pour générer une version rangé.\n"
+"\n"
+
+#. This console output should be limited to 78 characters per line.
+msgctxt "TEXT_GENERAL_INFO"
+msgid ""
+"About HTML Tidy: https://github.com/htacg/tidy-html5\n"
+"Bug reports and comments: https://github.com/htacg/tidy-html5/issues\n"
+"Official mailing list: https://lists.w3.org/Archives/Public/public-htacg/\n"
+"Latest HTML specification: http://dev.w3.org/html5/spec-author-view/\n"
+"Validate your HTML documents: http://validator.w3.org/nu/\n"
+"Lobby your company to join the W3C: http://www.w3.org/Consortium\n"
+msgstr ""
+"A propos de HTML Tidy: https://github.com/htacg/tidy-html5\n"
+"Les rapports de bugs et commentaires: https://github.com/htacg/tidy-html5/issues\n"
+"Liste officielle de diffusion: https://lists.w3.org/Archives/Public/public-htacg/\n"
+"Spécification HTML dernière: http://dev.w3.org/html5/spec-author-view/\n"
+"Validez vos documents HTML: http://validator.w3.org/nu/\n"
+"Hall de votre entreprise à rejoindre le W3C: http://www.w3.org/Consortium\n"
+"\n"
+
+#. This console output should be limited to 78 characters per line.
+msgctxt "TEXT_GENERAL_INFO_PLEA"
+msgid ""
+"\n"
+"Do you speak a language other than English, or a different variant of \n"
+"English? Consider helping us to localize HTML Tidy. For details please see \n"
+"https://github.com/htacg/tidy-html5/blob/master/README/LOCALIZE.md\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parlez-vous une langue autre que l'anglais ou une autre variante de\n"
+"Anglais? Considérez-nous aidant à localiser HTML Tidy. Pour plus de détails s'il "
+"vous plaît voir\n"
+"https://github.com/htacg/tidy-html5/blob/master/README/LOCALIZE.md\n"
+
+msgctxt "TidyInfoString"
+msgid "Info: "
+msgstr "Info: "
+
+msgctxt "TidyWarningString"
+msgid "Warning: "
+msgstr "Attention: "
+
+msgctxt "TidyConfigString"
+msgid "Config: "
+msgstr "Config: "
+
+msgctxt "TidyAccessString"
+msgid "Access: "
+msgstr "Accès: "
+
+msgctxt "TidyErrorString"
+msgid "Error: "
+msgstr "Erreur: "
+
+msgctxt "TidyBadDocumentString"
+msgid "Document: "
+msgstr "Document: "
+
+msgctxt "TidyFatalString"
+msgid "Panic: "
+msgstr "Panique: "
+
+#, c-format
+msgctxt "ENCODING_MISMATCH"
+msgid "specified input encoding (%s) does not match actual input encoding (%s)"
+msgstr "codage d'entrée spécifiée (%s) ne correspond pas réelle encodage d'entrée (%s)"
+
+#, c-format
+msgctxt "VENDOR_SPECIFIC_CHARS"
+msgid "%s invalid character code %s"
+msgstr "%s de code de caractère invalide l'%s"
+
+#, c-format
+msgctxt "INVALID_SGML_CHARS"
+msgid "%s invalid character code %s"
+msgstr "%s de code de caractère invalide l'%s"
+
+#, c-format
+msgctxt "INVALID_UTF8"
+msgid "%s invalid UTF-8 bytes (char. code %s)"
+msgstr "%s invalides octets UTF-8 de (char. codes %s)"
+
+#, c-format
+msgctxt "INVALID_UTF16"
+msgid "%s invalid UTF-16 surrogate pair (char. code %s)"
+msgstr "paire de substitution non valide UTF-16 (code de caract. %s) %s"
+
+#, c-format
+msgctxt "INVALID_NCR"
+msgid "%s invalid numeric character reference %s"
+msgstr "Référence de caractère numérique non valide de %s %s"
+
+#, c-format
+msgctxt "MISSING_SEMICOLON"
+msgid "entity \"%s\" doesn't end in ';'"
+msgstr "entité « %s » ne s'arrête pas à «; »"
+
+#, c-format
+msgctxt "MISSING_SEMICOLON_NCR"
+msgid "numeric character reference \"%s\" doesn't end in ';'"
+msgstr "Référence de caractère numérique « %s » n'est pas se terminer par «; »"
+
+msgctxt "UNESCAPED_AMPERSAND"
+msgid "unescaped & which should be written as &"
+msgstr "sans séquence d'échappement & qui devrait être écrit comme &"
+
+#, c-format
+msgctxt "UNKNOWN_ENTITY"
+msgid "unescaped & or unknown entity \"%s\""
+msgstr "sans séquence d'échappement & ou entité inconnue « %s »"
+
+msgctxt "APOS_UNDEFINED"
+msgid "named entity ' only defined in XML/XHTML"
+msgstr "nommée l'entité ' seulement défini en XML/XHTML"
+
+#, c-format
+msgctxt "INSERTING_ATTRIBUTE"
+msgid "%s inserting \"%s\" attribute"
+msgstr "%s insérer l'attribut « %s »"
+
+#, c-format
+msgctxt "INSERTING_AUTO_ATTRIBUTE"
+msgid "%s inserting \"%s\" attribute using value \"%s\""
+msgstr "%s insérer l'attribut « %s », à l'aide de la valeur « %s »"
+
+#, c-format
+msgctxt "MISSING_ATTR_VALUE"
+msgid "%s attribute \"%s\" lacks value"
+msgstr "L'attribut %s a une valeur non valide \"%s\""
+
+#, c-format
+msgctxt "UNKNOWN_ATTRIBUTE"
+msgid "%s unknown attribute \"%s\""
+msgstr "L'attribut %s a une valeur non valide \"%s\""
+
+#, c-format
+msgctxt "PROPRIETARY_ATTRIBUTE"
+msgid "%s proprietary attribute \"%s\""
+msgstr "L'attribut %s a une valeur non valide \"%s\""
+
+#, c-format
+msgctxt "JOINING_ATTRIBUTE"
+msgid "%s joining values of repeated attribute \"%s\""
+msgstr "%s rejoignant les valeurs d'attribut répétée « %s »"
+
+#, c-format
+msgctxt "XML_ATTRIBUTE_VALUE"
+msgid "%s has XML attribute \"%s\""
+msgstr "L'attribut %s a une valeur non valide \"%s\""
+
+#, c-format
+msgctxt "XML_ID_SYNTAX"
+msgid "%s ID \"%s\" uses XML ID syntax"
+msgstr "ID de %s « %s » utilise la syntaxe XML ID"
+
+#, c-format
+msgctxt "ATTR_VALUE_NOT_LCASE"
+msgid "%s attribute value \"%s\" must be lower case for XHTML"
+msgstr "valeur d'attribut de %s « %s » doit être en minuscules pour XHTML"
+
+#, c-format
+msgctxt "PROPRIETARY_ATTR_VALUE"
+msgid "%s proprietary attribute value \"%s\""
+msgstr "valeur d'attribut propriétaire de %s « %s »"
+
+#, c-format
+msgctxt "ANCHOR_NOT_UNIQUE"
+msgid "%s anchor \"%s\" already defined"
+msgstr "%s anchor \"%s\" déjà défini"
+
+#, c-format
+msgctxt "BAD_ATTRIBUTE_VALUE"
+msgid "%s attribute \"%s\" has invalid value \"%s\""
+msgstr "L'attribut %s \"%s\" a une valeur non valide \"%s\""
+
+#, c-format
+msgctxt "BAD_ATTRIBUTE_VALUE_REPLACED"
+msgid "%s attribute \"%s\" had invalid value \"%s\" and has been replaced"
+msgstr "%s attribut « %s » a une valeur non valide « %s » et a été remplacé"
+
+#, c-format
+msgctxt "INVALID_ATTRIBUTE"
+msgid "%s attribute name \"%s\" (value=\"%s\") is invalid"
+msgstr "nom d'attribut de %s « %s » (valeur = « %s ») n'est pas valide"
+
+#, c-format
+msgctxt "REPEATED_ATTRIBUTE"
+msgid "%s dropping value \"%s\" for repeated attribute \"%s\""
+msgstr "%s laissant tomber la valeur « %s » pour l'attribut répétée « %s »"
+
+#, c-format
+msgctxt "INVALID_XML_ID"
+msgid "%s cannot copy name attribute to id"
+msgstr "%s ne peut pas copier le nom attribut id"
+
+#, c-format
+msgctxt "UNEXPECTED_GT"
+msgid "%s missing '>' for end of tag"
+msgstr "manquant '>' pour tag: %s"
+
+#, c-format
+msgctxt "UNEXPECTED_QUOTEMARK"
+msgid "%s unexpected or duplicate quote mark"
+msgstr "%s inattendue ou double quote mark"
+
+#, c-format
+msgctxt "MISSING_QUOTEMARK"
+msgid "%s attribute with missing trailing quote mark"
+msgstr "%s attribut manquant apostrophe droite"
+
+#, c-format
+msgctxt "UNEXPECTED_END_OF_FILE_ATTR"
+msgid "%s end of file while parsing attributes"
+msgstr "%s fin de fichier lors de l'analyse d'attributs"
+
+#, c-format
+msgctxt "ID_NAME_MISMATCH"
+msgid "%s id and name attribute value mismatch"
+msgstr "%s id et le nom valeur d'attribut mismatch"
+
+#, c-format
+msgctxt "BACKSLASH_IN_URI"
+msgid "%s URI reference contains backslash. Typo?"
+msgstr "référence URI %s contient des anti-slash. Faute de frappe ?"
+
+#, c-format
+msgctxt "FIXED_BACKSLASH"
+msgid "%s converting backslash in URI to slash"
+msgstr "%s conversion de barre oblique inverse d'URI de slash"
+
+#, c-format
+msgctxt "ILLEGAL_URI_REFERENCE"
+msgid "%s improperly escaped URI reference"
+msgstr "%s mal échappé référence URI"
+
+#, c-format
+msgctxt "ESCAPED_ILLEGAL_URI"
+msgid "%s escaping malformed URI reference"
+msgstr "%s échapper malformé référence URI"
+
+#, c-format
+msgctxt "NEWLINE_IN_URI"
+msgid "%s discarding newline in URI reference"
+msgstr "rejeter la nouvelle ligne de %s en référence URI"
+
+#, c-format
+msgctxt "WHITE_IN_URI"
+msgid "%s discarding whitespace in URI reference"
+msgstr "jeter le espaces de %s en référence URI"
+
+#, c-format
+msgctxt "UNEXPECTED_EQUALSIGN"
+msgid "%s unexpected '=', expected attribute name"
+msgstr "%s unexpected '=', nom d'attribut attendu"
+
+#, c-format
+msgctxt "MISSING_IMAGEMAP"
+msgid "%s should use client-side image map"
+msgstr "%s doivent utiliser côté client image map"
+
+#, c-format
+msgctxt "MISSING_ATTRIBUTE"
+msgid "%s lacks \"%s\" attribute"
+msgstr "%s manque attribut \"%s\""
+
+#, c-format
+msgctxt "NESTED_EMPHASIS"
+msgid "nested emphasis %s"
+msgstr "accent imbriquée %s"
+
+msgctxt "NESTED_QUOTATION"
+msgid "nested q elements, possible typo."
+msgstr "imbriqué \"q\" éléments, typo possible"
+
+#, c-format
+msgctxt "OBSOLETE_ELEMENT"
+msgid "replacing obsolete element %s with %s"
+msgstr "remplaçant élément obsolète %s avec %s"
+
+#, c-format
+msgctxt "COERCE_TO_ENDTAG_WARN"
+msgid "<%s> is probably intended as %s>"
+msgstr "<%s> est probablement destinée en tant que %s>"
+
+#, c-format
+msgctxt "REMOVED_HTML5"
+msgid "%s element removed from HTML5"
+msgstr "L'élément de %s retiré HTML5"
+
+msgctxt "BAD_BODY_HTML5"
+msgid "Found attribute on body that is obsolete in HTML5. Use CSS"
+msgstr "Trouvé attribut sur le qui est obsolète dans HTML5. Utilisez CSS"
+
+#, c-format
+msgctxt "BAD_ALIGN_HTML5"
+msgid "The align attribute on the %s element is obsolete. Use CSS"
+msgstr "L'attribut align sur l'élément du %s est obsolète. Utilisez CSS"
+
+#, c-format
+msgctxt "BAD_SUMMARY_HTML5"
+msgid "The summary attribute on the %s element is obsolete in HTML5"
+msgstr "L'attribut summary sur l'élément du %s est obsolète dans HTML5"
+
+#, c-format
+msgctxt "TRIM_EMPTY_ELEMENT"
+msgid "trimming empty %s"
+msgstr "rognage vide %s"
+
+#, c-format
+msgctxt "REPLACING_ELEMENT"
+msgid "replacing %s with %s"
+msgstr "remplaçant %s avec %s"
+
+#, c-format
+msgctxt "COERCE_TO_ENDTAG"
+msgid "<%s> is probably intended as %s>"
+msgstr "<%s> est probablement destinée en tant que %s>"
+
+#, c-format
+msgctxt "REPLACING_UNEX_ELEMENT"
+msgid "replacing unexpected %s with %s"
+msgstr "remplacement inattendu %s avec %s"
+
+#, c-format
+msgctxt "MISSING_ENDTAG_FOR"
+msgid "missing %s>"
+msgstr "manquant %s>"
+
+#, c-format
+msgctxt "MISSING_ENDTAG_BEFORE"
+msgid "missing %s> before %s"
+msgstr "manquante %s> avant %s"
+
+#, c-format
+msgctxt "DISCARDING_UNEXPECTED"
+msgid "discarding unexpected %s"
+msgstr "rejet inattendu %s"
+
+#, c-format
+msgctxt "NON_MATCHING_ENDTAG"
+msgid "replacing unexpected %s with %s>"
+msgstr "remplacement inattendu %s avec %s>"
+
+#, c-format
+msgctxt "TAG_NOT_ALLOWED_IN"
+msgid "%s isn't allowed in <%s> elements"
+msgstr "%s n'est pas autorisé dans <%s> éléments"
+
+#, c-format
+msgctxt "MISSING_STARTTAG"
+msgid "missing <%s>"
+msgstr "manquant <%s>"
+
+#, c-format
+msgctxt "UNEXPECTED_ENDTAG"
+msgid "unexpected %s>"
+msgstr "rejet inattendu %s>"
+
+#, c-format
+msgctxt "TOO_MANY_ELEMENTS"
+msgid "too many %s elements"
+msgstr "trop de %s éléments"
+
+#, c-format
+msgctxt "USING_BR_INPLACE_OF"
+msgid "using in place of %s"
+msgstr "utilisant à la place de %s"
+
+#, c-format
+msgctxt "INSERTING_TAG"
+msgid "inserting implicit <%s>"
+msgstr "insertion implicite <%s>"
+
+#, c-format
+msgctxt "CANT_BE_NESTED"
+msgid "%s can't be nested"
+msgstr "%s ne peut pas être imbriquée"
+
+#, c-format
+msgctxt "PROPRIETARY_ELEMENT"
+msgid "%s is not approved by W3C"
+msgstr "%s n'est pas approuvé par le W3C"
+
+#, c-format
+msgctxt "ILLEGAL_NESTING"
+msgid "%s shouldn't be nested"
+msgstr "%s ne doivent pas être imbriqués"
+
+#, c-format
+msgctxt "NOFRAMES_CONTENT"
+msgid "%s not inside 'noframes' element"
+msgstr "%s non à l'intérieur 'noframes'"
+
+#, c-format
+msgctxt "UNEXPECTED_END_OF_FILE"
+msgid "unexpected end of file %s"
+msgstr "fin inattendue du fichier %s"
+
+#, c-format
+msgctxt "ELEMENT_NOT_EMPTY"
+msgid "%s element not empty or not closed"
+msgstr "%s élément non vide ou pas fermée"
+
+#, c-format
+msgctxt "UNEXPECTED_ENDTAG_IN"
+msgid "unexpected %s> in <%s>"
+msgstr "inattendus %s> dans <%s>"
+
+#, c-format
+msgctxt "TOO_MANY_ELEMENTS_IN"
+msgid "too many %s elements in <%s>"
+msgstr "trop de %s éléments dans <%s>"
+
+#, c-format
+msgctxt "UNESCAPED_ELEMENT"
+msgid "unescaped %s in pre content"
+msgstr "unescaped %s dans le contenu pre"
+
+msgctxt "DOCTYPE_AFTER_TAGS"
+msgid " isn't allowed after elements"
+msgstr " est pas autorisé après éléments"
+
+msgctxt "MISSING_TITLE_ELEMENT"
+msgid "inserting missing 'title' element"
+msgstr "insertion manquante élément 'title'"
+
+msgctxt "INCONSISTENT_VERSION"
+msgid "HTML DOCTYPE doesn't match content"
+msgstr "DOCTYPE HTML ne correspond pas à un contenu"
+
+msgctxt "MISSING_DOCTYPE"
+msgid "missing declaration"
+msgstr "manquante déclaration"
+
+msgctxt "CONTENT_AFTER_BODY"
+msgid "content occurs after end of body"
+msgstr "contenu se produit après la fin du body"
+
+msgctxt "MALFORMED_COMMENT"
+msgid "adjacent hyphens within comment"
+msgstr "tirets adjacents dans un commentaire"
+
+msgctxt "BAD_COMMENT_CHARS"
+msgid "expecting -- or >"
+msgstr "attendre -- ou >"
+
+msgctxt "BAD_CDATA_CONTENT"
+msgid "'<' + '/' + letter not allowed here"
+msgstr "'<' + '/' + lettre non permis ici"
+
+msgctxt "INCONSISTENT_NAMESPACE"
+msgid "HTML namespace doesn't match content"
+msgstr "le namespace HTML ne correspond pas au contenu"
+
+msgctxt "SPACE_PRECEDING_XMLDECL"
+msgid "removing whitespace preceding XML Declaration"
+msgstr "supprimant l'espace blanc précédent Déclaration XML"
+
+msgctxt "MALFORMED_DOCTYPE"
+msgid "discarding malformed "
+msgstr "en rejetant malformé "
+
+msgctxt "BAD_XML_COMMENT"
+msgid "XML comments can't contain --"
+msgstr "commentaires XML ne peut pas contenir --"
+
+msgctxt "DTYPE_NOT_UPPER_CASE"
+msgid "SYSTEM, PUBLIC, W3C, DTD, EN must be upper case"
+msgstr "SYSTEM, PUBLIC, W3C, DTD, EN doit être en majuscules"
+
+msgctxt "ENCODING_IO_CONFLICT"
+msgid "Output encoding does not work with standard output"
+msgstr "encodage de sortie ne fonctionne pas avec la sortie standard"
+
+msgctxt "SUSPECTED_MISSING_QUOTE"
+msgid "missing quote mark for attribute value"
+msgstr "manquant guillemet pour la valeur d'attribut"
+
+msgctxt "DUPLICATE_FRAMESET"
+msgid "repeated FRAMESET element"
+msgstr "élément répété FRAMESET"
+
+#, c-format
+msgctxt "UNKNOWN_ELEMENT"
+msgid "%s is not recognized!"
+msgstr "%s n'est pas reconnue !"
+
+#, c-format
+msgctxt "PREVIOUS_LOCATION"
+msgid "<%s> previously mentioned"
+msgstr "<%s> précédemment mentionnés"
+
+#. Translator, please ignore following: ##SUPPORT_ACCESSIBILITY_CHECKS##
+msgctxt "IMG_MISSING_ALT"
+msgid "[1.1.1.1]: missing 'alt' text."
+msgstr ""
+
+#. Translator, please ignore following: ##SUPPORT_ACCESSIBILITY_CHECKS##
+msgctxt "IMG_ALT_SUSPICIOUS_FILENAME"
+msgid "[1.1.1.2]: suspicious 'alt' text (filename)."
+msgstr ""
+
+#. Translator, please ignore following: ##SUPPORT_ACCESSIBILITY_CHECKS##
+msgctxt "IMG_ALT_SUSPICIOUS_FILE_SIZE"
+msgid "[1.1.1.3]: suspicious 'alt' text (file size)."
+msgstr ""
+
+#. Translator, please ignore following: ##SUPPORT_ACCESSIBILITY_CHECKS##
+msgctxt "IMG_ALT_SUSPICIOUS_PLACEHOLDER"
+msgid "[1.1.1.4]: suspicious 'alt' text (placeholder)."
+msgstr ""
+
+#. Translator, please ignore following: ##SUPPORT_ACCESSIBILITY_CHECKS##
+msgctxt "IMG_ALT_SUSPICIOUS_TOO_LONG"
+msgid "[1.1.1.10]: suspicious 'alt' text (too long)."
+msgstr ""
+
+#. Translator, please ignore following: ##SUPPORT_ACCESSIBILITY_CHECKS##
+msgctxt "IMG_MISSING_LONGDESC_DLINK"
+msgid "[1.1.2.1]: missing 'longdesc' and d-link."
+msgstr ""
+
+#. Translator, please ignore following: ##SUPPORT_ACCESSIBILITY_CHECKS##
+msgctxt "IMG_MISSING_DLINK"
+msgid "[1.1.2.2]: missing d-link."
+msgstr ""
+
+#. Translator, please ignore following: ##SUPPORT_ACCESSIBILITY_CHECKS##
+msgctxt "IMG_MISSING_LONGDESC"
+msgid "[1.1.2.3]: missing 'longdesc'."
+msgstr ""
+
+#. Translator, please ignore following: ##SUPPORT_ACCESSIBILITY_CHECKS##
+msgctxt "IMG_BUTTON_MISSING_ALT"
+msgid "[1.1.3.1]: (button) missing 'alt' text."
+msgstr ""
+
+#. Translator, please ignore following: ##SUPPORT_ACCESSIBILITY_CHECKS##
+msgctxt "APPLET_MISSING_ALT"
+msgid "[1.1.4.1]: