diff --git a/localize/translations/language_fr.po b/localize/translations/language_fr.po new file mode 100644 index 0000000..db0efbe --- /dev/null +++ b/localize/translations/language_fr.po @@ -0,0 +1,2873 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-20 16:30+0100\n" +"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Last-Translator: \n" +"Language: fr\n" + +#. Specify the ll or ll_cc language code here. +msgctxt "TIDY_LANGUAGE" +msgid "en" +msgstr "fr" + +#. Only translate if a URL to the target language can be found. +msgctxt "ACCESS_URL" +msgid "http://www.w3.org/WAI/GL" +msgstr "http://www.w3.org/WAI/GL" + +#. Only translate if a URL to the target language can be found. +msgctxt "ATRC_ACCESS_URL" +msgid "http://www.html-tidy.org/accessibility/" +msgstr "http://www.html-tidy.org/Accessibility/" + +#, c-format +msgctxt "FILE_CANT_OPEN" +msgid "Can't open \"%s\"\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »\n" + +#, c-format +msgctxt "LINE_COLUMN_STRING" +msgid "line %d column %d - " +msgstr "Ligne: %d Col: %d - " + +#, c-format +msgctxt "STRING_CONTENT_LOOKS" +msgid "Document content looks like %s" +msgstr "Le contenu du document ressemble à %s" + +msgctxt "STRING_DISCARDING" +msgid "discarding" +msgstr "dépose" + +#, c-format +msgctxt "STRING_DOCTYPE_GIVEN" +msgid "Doctype given is \"%s\"" +msgstr "DOCTYPE donné est «%s»" + +#, c-format +msgctxt "STRING_ERROR_COUNT" +msgid "Tidy found %u %s and %u %s!" +msgstr "Tidy trouvé %u %s et %u %s !" + +msgctxt "STRING_ERROR_COUNT_ERROR" +msgid "error" +msgid_plural "errors" +msgstr[0] "erreur" +msgstr[1] "erreurs" + +msgctxt "STRING_ERROR_COUNT_WARNING" +msgid "warning" +msgid_plural "warnings" +msgstr[0] "alarme" +msgstr[1] "alarmes" + +msgctxt "STRING_HELLO_ACCESS" +msgid "Accessibility Checks: Version 0.1" +msgstr "Contrôles d'accessibilité: version 0.1" + +msgctxt "STRING_HTML_PROPRIETARY" +msgid "HTML Proprietary" +msgstr "HTML Proprietary" + +#, c-format +msgctxt "STRING_MISSING_MALFORMED" +msgid "missing or malformed argument for option: %s" +msgstr "argument manquant ou incorrect pour l'option: %s" + +msgctxt "STRING_NO_ERRORS" +msgid "No warnings or errors were found." +msgstr "Aucun avertissement ou les erreurs ne trouvées." + +msgctxt "STRING_NO_SYSID" +msgid "No system identifier in emitted doctype" +msgstr "Aucun identificateur de système dans le doctype émis" + +msgctxt "STRING_NOT_ALL_SHOWN" +msgid "Not all warnings/errors were shown." +msgstr "Pas tous les avertissements/erreurs ont été présentés." + +msgctxt "STRING_PLAIN_TEXT" +msgid "plain text" +msgstr "le texte brut" + +msgctxt "STRING_REPLACING" +msgid "replacing" +msgstr "remplaçant" + +msgctxt "STRING_SPECIFIED" +msgid "specified" +msgstr "spécifié" + +#, c-format +msgctxt "STRING_UNKNOWN_FILE" +msgid "%s: can't open file \"%s\"\n" +msgstr "%s: Impossible d'ouvrir le fichier \"%s\"\n" + +#, c-format +msgctxt "STRING_UNKNOWN_OPTION" +msgid "unknown option: %s" +msgstr "option inconnue: %s" + +msgctxt "STRING_UNRECZD_OPTION" +msgid "unrecognized option -%c use -help to list options\n" +msgstr "option non reconnue -%c utiliser -help pour lister les options\n" + +msgctxt "STRING_XML_DECLARATION" +msgid "XML declaration" +msgstr "déclaration XML" + +#. This console output should be limited to 78 characters per line. +msgctxt "TEXT_HTML_T_ALGORITHM" +msgid "" +"\n" +" - First, search left from the cell's position to find row header cells.\n" +" - Then search upwards to find column header cells.\n" +" - The search in a given direction stops when the edge of the table is\n" +" reached or when a data cell is found after a header cell.\n" +" - Row headers are inserted into the list in the order they appear in\n" +" the table. \n" +" - For left-to-right tables, headers are inserted from left to right.\n" +" - Column headers are inserted after row headers, in \n" +" the order they appear in the table, from top to bottom. \n" +" - If a header cell has the headers attribute set, then the headers \n" +" referenced by this attribute are inserted into the list and the \n" +" search stops for the current direction.\n" +" TD cells that set the axis attribute are also treated as header cells.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" - D'abord, cherchez à gauche de la position de la cellule de trouver \n" +" des cellules d'en-tête de ligne.\n" +"       - Puis rechercher vers le haut pour trouver les cellules d'en-tête \n" +" de colonne.\n" +"       - La recherche dans une direction donnée arrête lorsque le bord \n" +" de la table est atteinte ou lorsque la cellule de données est \n" +" trouvé après une cellule d'en-tête.\n" +"       - Têtes de ligne sont insérés dans la liste dans l'ordre où ils \n" +" apparaissent dans la table.\n" +"       - Pour les tables de gauche à droite, en-têtes sont insérés de \n" +" gauche à droite.\n" +"       - Têtes de colonnes sont insérés après-têtes de ligne, dans\n" +"         l'ordre où ils apparaissent dans le tableau, de haut en bas.\n" +"       - Si une cellule d'en-tête a les têtes ensemble d'attributs, puis \n" +" les en-têtes référencée par cet attribut sont insérés dans la \n" +"         liste et le recherche arrête pour la direction du courant.\n" +"         TD cellules qui fixent l'attribut de l'axe sont également \n" +" traités comme des cellules d'en-tête.\n" +"\n" + +#. This console output should be limited to 78 characters per line. +msgctxt "TEXT_WINDOWS_CHARS" +msgid "" +"Characters codes for the Microsoft Windows fonts in the range\n" +"128 - 159 may not be recognized on other platforms. You are\n" +"instead recommended to use named entities, e.g. ™ rather\n" +"than Windows character code 153 (0x2122 in Unicode). Note that\n" +"as of February 1998 few browsers support the new entities.\n" +"\n" +msgstr "" +"Personnages codes pour les polices Microsoft Windows dans la gamme\n" +"128-159 ne pas être reconnus sur d'autres plateformes. Vous êtes\n" +"au lieu recommandé d'utiliser les entités nommées, par exemple ™ \n" +"plutôt code que Windows de caractères 153 (0x2122 en Unicode). Notez que\n" +"à partir de Février 1998 quelques navigateurs supportent les nouvelles \n" +"entités.\n" +"\n" + +#. This console output should be limited to 78 characters per line. +#, c-format +msgctxt "TEXT_VENDOR_CHARS" +msgid "" +"It is unlikely that vendor-specific, system-dependent encodings\n" +"work widely enough on the World Wide Web; you should avoid using the \n" +"%s character encoding, instead you are recommended to\n" +"use named entities, e.g. ™.\n" +"\n" +msgstr "" +"Il est peu probable que fournisseur spécifique, encodages qui dépendent du système\n" +"travailler assez largement sur le World Wide Web; vous devriez éviter d'utiliser le " +"%s codage de caractères de $, à la place il est recommandé \n" +"de utiliser entités nommées, par exemple ™.\n" + +#. This console output should be limited to 78 characters per line. +#, c-format +msgctxt "TEXT_SGML_CHARS" +msgid "" +"Character codes 128 to 159 (U+0080 to U+009F) are not allowed in HTML;\n" +"even if they were, they would likely be unprintable control characters.\n" +"Tidy assumed you wanted to refer to a character with the same byte value in \n" +"the %s encoding and replaced that reference with the Unicode equivalent.\n" +"\n" +msgstr "" +"Les codes de caractères 128 à 159 (U + 0080 à U + 009F) ne sont pas autorisés \n" +"en HTML; même si elles l'étaient, ils seraient probablement les \n" +"caractères non imprimables de contrôle.\n" +"Tidy supposé que vous vouliez faire référence à un personnage avec la même valeur " +"d'octet\n" +"l'encodage %s et remplacé cette référence avec l'équivalent Unicode.\n" +"\n" + +#. This console output should be limited to 78 characters per line. +msgctxt "TEXT_INVALID_UTF8" +msgid "" +"Character codes for UTF-8 must be in the range: U+0000 to U+10FFFF.\n" +"The definition of UTF-8 in Annex D of ISO/IEC 10646-1:2000 also\n" +"allows for the use of five- and six-byte sequences to encode\n" +"characters that are outside the range of the Unicode character set;\n" +"those five- and six-byte sequences are illegal for the use of\n" +"UTF-8 as a transformation of Unicode characters. ISO/IEC 10646\n" +"does not allow mapping of unpaired surrogates, nor U+FFFE and U+FFFF\n" +"(but it does allow other noncharacters). For more information please refer to\n" +"http://www.unicode.org/ and http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/unicode.html\n" +"\n" +msgstr "" +"Les codes de caractères UTF-8 doivent être dans la gamme: U + 0000 à U + 10FFFF.\n" +"La définition de l'UTF-8 à l'annexe D de la norme ISO / CEI 10646-1: 2000 a " +"également\n" +"permet l'utilisation de séquences de cinq et six octets pour coder\n" +"des personnages qui sont en dehors de la gamme de l'ensemble de caractères Unicode;\n" +"ces séquences de cinq et six octets sont illégales pour l'utilisation de\n" +"UTF-8 comme une transformation de caractères Unicode. ISO / IEC 10646\n" +"ne permet pas la cartographie des substituts non appariés, ni U + FFFE et U + FFFF\n" +"(mais il ne permet d'autres non-caractères). Pour plus d'informations s'il vous " +"plaît se référer à\n" +"http://www.unicode.org/ et http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/unicode.html\n" +"\n" + +#. This console output should be limited to 78 characters per line. +msgctxt "TEXT_INVALID_UTF16" +msgid "" +"Character codes for UTF-16 must be in the range: U+0000 to U+10FFFF.\n" +"The definition of UTF-16 in Annex C of ISO/IEC 10646-1:2000 does not allow the\n" +"mapping of unpaired surrogates. For more information please refer to\n" +"http://www.unicode.org/ and http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/unicode.html\n" +"\n" +msgstr "" +"Codes de caractères pour UTF-16 doit être dans la gamme: U + 0000 à U + 10FFFF.\n" +"La définition de UTF-16 dans l'annexe C de l'ISO/CEI 10646-1: 2000 n'autorise pas " +"le\n" +"mappage des substituts non appariés. Pour plus d'informations, veuillez vous " +"référer\n" +"à http://www.unicode.org/ et http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/unicode.html\n" +"\n" + +#. This console output should be limited to 78 characters per line. +msgctxt "TEXT_INVALID_URI" +msgid "" +"URIs must be properly escaped, they must not contain unescaped\n" +"characters below U+0021 including the space character and not\n" +"above U+007E. Tidy escapes the URI for you as recommended by\n" +"HTML 4.01 section B.2.1 and XML 1.0 section 4.2.2. Some user agents\n" +"use another algorithm to escape such URIs and some server-sided\n" +"scripts depend on that. If you want to depend on that, you must\n" +"escape the URI on your own. For more information please refer to\n" +"http://www.w3.org/International/O-URL-and-ident.html\n" +"\n" +msgstr "" +"URI doit être correctement protégés, ils ne doivent pas contenir unescaped\n" +"caractères ci-dessous U + 0021, y compris le caractère d'espace et non\n" +"ci-dessus U + 007E. Tidy échappe à l'URI pour vous comme recommandé par\n" +"HTML 4.01 section B.2.1 et XML 1.0 section 4.2.2. Certains agents utilisateurs\n" +"utiliser un autre algorithme pour échapper à ces URI et un serveur-verso\n" +"scripts dépendent de cela. Si vous voulez compter sur cela, vous devez\n" +"échapper à l'URI sur votre propre. Pour plus d'informations s'il vous plaît se " +"référer à\n" +"http://www.w3.org/International/O-URL-and-ident.html\n" +"\n" + +#. This console output should be limited to 78 characters per line. +msgctxt "TEXT_BAD_FORM" +msgid "" +"You may need to move one or both of the
and
\n" +"tags. HTML elements should be properly nested and form elements\n" +"are no exception. For instance you should not place the
\n" +"in one table cell and the
in another. If the
is\n" +"placed before a table, the
cannot be placed inside the\n" +"table! Note that one form can't be nested inside another!\n" +"\n" +msgstr "" +"Vous devrez peut-être déplacer un ou deux de la
et
\n" +"tags. Éléments HTML doivent être correctement imbriquées et les éléments\n" +"de formulaire ne font pas exception. Par exemple, vous ne devez pas placer la\n" +"
dans une cellule et la
dans un autre. Si le
est placé\n" +"devant une table, le
ne peut pas être placé à l'intérieur de la table !\n" +"Notez qu'une forme ne peut pas être imbriquée dans un autre !\n" +"\n" + +#. This console output should be limited to 78 characters per line. +msgctxt "TEXT_BAD_MAIN" +msgid "" +"Only one
element is allowed in a document.\n" +"Subsequent
elements have been discarded, which may\n" +"render the document invalid.\n" +msgstr "" +"Qu'un seul
élément est autorisé dans un document.\n" +"Les
éléments ont été jetées, qui peut invalider le document\n" +"\n" + +#. This console output should be limited to 78 characters per line. +msgctxt "TEXT_M_SUMMARY" +msgid "" +"The table summary attribute should be used to describe\n" +"the table structure. It is very helpful for people using\n" +"non-visual browsers. The scope and headers attributes for\n" +"table cells are useful for specifying which headers apply\n" +"to each table cell, enabling non-visual browsers to provide\n" +"a meaningful context for each cell.\n" +"\n" +msgstr "" +"L'attribut summary table devrait servir à décrire la structure\n" +"de la table. Il est très utile pour les personnes utilisant des\n" +"navigateurs non visuels. Les attributs de portée et en-têtes\n" +"pour les cellules d'un tableau servent utiles pour spécifier les\n" +"en-têtes s'appliquent à chaque cellule du tableau, permettant\n" +"aux navigateurs non visuels fournir un contexte pour chaque cellule.\n" +"\n" + +#. This console output should be limited to 78 characters per line. +msgctxt "TEXT_M_IMAGE_ALT" +msgid "" +"The alt attribute should be used to give a short description\n" +"of an image; longer descriptions should be given with the\n" +"longdesc attribute which takes a URL linked to the description.\n" +"These measures are needed for people using non-graphical browsers.\n" +"\n" +msgstr "" +"L'attribut alt devrait servir à donner une brève description d'une\n" +"image ; Il faudrait aussi des descriptions plus longues avec l'attribut\n" +"longdesc qui prend une URL liée à la description. Ces mesures sont\n" +"nécessaires pour les personnes utilisant des navigateurs textuels.\n" +"\n" + +#. This console output should be limited to 78 characters per line. +msgctxt "TEXT_M_IMAGE_MAP" +msgid "" +"Use client-side image maps in preference to server-side image\n" +"maps as the latter are inaccessible to people using non-\n" +"graphical browsers. In addition, client-side maps are easier\n" +"to set up and provide immediate feedback to users.\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilisation côté client images interactives préférence cartes-images\n" +"côté serveur comme celui-ci est inaccessibles aux personnes utilisant\n" +"des navigateurs non graphiques. En outre, les cartes côté client sont\n" +"plus faciles à mettre en place et fournir une rétroaction immédiate\n" +"aux utilisateurs.\n" +"\n" + +#. This console output should be limited to 78 characters per line. +msgctxt "TEXT_M_LINK_ALT" +msgid "" +"For hypertext links defined using a client-side image map, you\n" +"need to use the alt attribute to provide a textual description\n" +"of the link for people using non-graphical browsers.\n" +"\n" +msgstr "" +"Liens hypertextes définie à l'aide d'une hyperimage côté client, vous\n" +"devez utiliser l'attribut alt pour fournir une description textuelle de la\n" +"liaison pour les personnes utilisant des navigateurs textuels.\n" +"\n" + +#. This console output should be limited to 78 characters per line. +msgctxt "TEXT_USING_FRAMES" +msgid "" +"Pages designed using frames presents problems for\n" +"people who are either blind or using a browser that\n" +"doesn't support frames. A frames-based page should always\n" +"include an alternative layout inside a NOFRAMES element.\n" +"\n" +msgstr "" +"Pages conçues à l'aide de cadres pose des problèmes pour\n" +"les personnes qui sont aveugles ou utilisez un navigateur qui\n" +"ne supporte pas les frames. Une page de base de cadres doit\n" +"toujours inclure une disposition alternative à l'intérieur d'un\n" +"élément NOFRAMES.\n" +"\n" + +#. This console output should be limited to 78 characters per line. +msgctxt "TEXT_ACCESS_ADVICE1" +msgid "" +"For further advice on how to make your pages accessible\n" +"see http://www.w3.org/WAI/GL" +msgstr "" +"Pour plus d'informations sur la façon de rendre vos pages\n" +"accessibles, voir http://www.w3.org/WAI/GL" + +#. This console output should be limited to 78 characters per line. +msgctxt "TEXT_ACCESS_ADVICE2" +msgid " and http://www.html-tidy.org/accessibility/" +msgstr "et http://www.html-tidy.org/Accessibility/" + +#. This console output should be limited to 78 characters per line. +msgctxt "TEXT_USING_LAYER" +msgid "" +"The Cascading Style Sheets (CSS) Positioning mechanism\n" +"is recommended in preference to the proprietary \n" +"element due to limited vendor support for LAYER.\n" +"\n" +msgstr "" +"Les Cascading Style Sheets (CSS) mécanisme de positionnement\n" +"Il est recommandé de préférence à la propriétaire \n" +"élément grâce à l'appui du fournisseur limitée pour la LAYER.\n" +"\n" + +#. This console output should be limited to 78 characters per line. +msgctxt "TEXT_USING_SPACER" +msgid "" +"You are recommended to use CSS for controlling white\n" +"space (e.g. for indentation, margins and line spacing).\n" +"The proprietary element has limited vendor support.\n" +"\n" +msgstr "" +"Il est recommandé d'utiliser les CSS pour contrôler blanc\n" +"espace (par exemple pour retrait, les marges et interlignes).\n" +"Le élément propriétaire a le soutien des fournisseurs limité.\n" +"\n" + +#. This console output should be limited to 78 characters per line. +msgctxt "TEXT_USING_FONT" +msgid "" +"You are recommended to use CSS to specify the font and\n" +"properties such as its size and color. This will reduce\n" +"the size of HTML files and make them easier to maintain\n" +"compared with using elements.\n" +"\n" +msgstr "" +"Il est recommandé d'utiliser les CSS pour spécifier la police et\n" +"propriétés telles que sa taille et sa couleur. Cela permettra de réduire\n" +"la taille des fichiers HTML et de les rendre plus faciles à entretenir\n" +"rapport à l'utilisation éléments.\n" +"\n" + +#. This console output should be limited to 78 characters per line. +msgctxt "TEXT_USING_NOBR" +msgid "" +"You are recommended to use CSS to control line wrapping.\n" +"Use \"white-space: nowrap\" to inhibit wrapping in place\n" +"of inserting ... into the markup.\n" +"\n" +msgstr "" +"Il est recommandé d'utiliser les CSS pour contrôler les sauts de ligne.\n" +"Utilisez \"white-space: nowrap\" pour inhiber emballage en place\n" +"d'insertion ... dans le balisage.\n" +"\n" + +#. This console output should be limited to 78 characters per line. +msgctxt "TEXT_USING_BODY" +msgid "You are recommended to use CSS to specify page and link colors\n" +msgstr "" +"Il est recommandé d'utiliser les CSS pour spécifier la page et de liaison des " +"couleurs\n" + +#. This console output should be limited to 78 characters per line. +msgctxt "TEXT_NEEDS_INTERVENTION" +msgid "" +"This document has errors that must be fixed before\n" +"using HTML Tidy to generate a tidied up version.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ce document contient des erreurs qui doivent être résolus avant\n" +"utilisant HTML Tidy pour générer une version rangé.\n" +"\n" + +#. This console output should be limited to 78 characters per line. +msgctxt "TEXT_GENERAL_INFO" +msgid "" +"About HTML Tidy: https://github.com/htacg/tidy-html5\n" +"Bug reports and comments: https://github.com/htacg/tidy-html5/issues\n" +"Official mailing list: https://lists.w3.org/Archives/Public/public-htacg/\n" +"Latest HTML specification: http://dev.w3.org/html5/spec-author-view/\n" +"Validate your HTML documents: http://validator.w3.org/nu/\n" +"Lobby your company to join the W3C: http://www.w3.org/Consortium\n" +msgstr "" +"A propos de HTML Tidy: https://github.com/htacg/tidy-html5\n" +"Les rapports de bugs et commentaires: https://github.com/htacg/tidy-html5/issues\n" +"Liste officielle de diffusion: https://lists.w3.org/Archives/Public/public-htacg/\n" +"Spécification HTML dernière: http://dev.w3.org/html5/spec-author-view/\n" +"Validez vos documents HTML: http://validator.w3.org/nu/\n" +"Hall de votre entreprise à rejoindre le W3C: http://www.w3.org/Consortium\n" +"\n" + +#. This console output should be limited to 78 characters per line. +msgctxt "TEXT_GENERAL_INFO_PLEA" +msgid "" +"\n" +"Do you speak a language other than English, or a different variant of \n" +"English? Consider helping us to localize HTML Tidy. For details please see \n" +"https://github.com/htacg/tidy-html5/blob/master/README/LOCALIZE.md\n" +msgstr "" +"\n" +"Parlez-vous une langue autre que l'anglais ou une autre variante de\n" +"Anglais? Considérez-nous aidant à localiser HTML Tidy. Pour plus de détails s'il " +"vous plaît voir\n" +"https://github.com/htacg/tidy-html5/blob/master/README/LOCALIZE.md\n" + +msgctxt "TidyInfoString" +msgid "Info: " +msgstr "Info: " + +msgctxt "TidyWarningString" +msgid "Warning: " +msgstr "Attention: " + +msgctxt "TidyConfigString" +msgid "Config: " +msgstr "Config: " + +msgctxt "TidyAccessString" +msgid "Access: " +msgstr "Accès: " + +msgctxt "TidyErrorString" +msgid "Error: " +msgstr "Erreur: " + +msgctxt "TidyBadDocumentString" +msgid "Document: " +msgstr "Document: " + +msgctxt "TidyFatalString" +msgid "Panic: " +msgstr "Panique: " + +#, c-format +msgctxt "ENCODING_MISMATCH" +msgid "specified input encoding (%s) does not match actual input encoding (%s)" +msgstr "codage d'entrée spécifiée (%s) ne correspond pas réelle encodage d'entrée (%s)" + +#, c-format +msgctxt "VENDOR_SPECIFIC_CHARS" +msgid "%s invalid character code %s" +msgstr "%s de code de caractère invalide l'%s" + +#, c-format +msgctxt "INVALID_SGML_CHARS" +msgid "%s invalid character code %s" +msgstr "%s de code de caractère invalide l'%s" + +#, c-format +msgctxt "INVALID_UTF8" +msgid "%s invalid UTF-8 bytes (char. code %s)" +msgstr "%s invalides octets UTF-8 de (char. codes %s)" + +#, c-format +msgctxt "INVALID_UTF16" +msgid "%s invalid UTF-16 surrogate pair (char. code %s)" +msgstr "paire de substitution non valide UTF-16 (code de caract. %s) %s" + +#, c-format +msgctxt "INVALID_NCR" +msgid "%s invalid numeric character reference %s" +msgstr "Référence de caractère numérique non valide de %s %s" + +#, c-format +msgctxt "MISSING_SEMICOLON" +msgid "entity \"%s\" doesn't end in ';'" +msgstr "entité « %s » ne s'arrête pas à «; »" + +#, c-format +msgctxt "MISSING_SEMICOLON_NCR" +msgid "numeric character reference \"%s\" doesn't end in ';'" +msgstr "Référence de caractère numérique « %s » n'est pas se terminer par «; »" + +msgctxt "UNESCAPED_AMPERSAND" +msgid "unescaped & which should be written as &" +msgstr "sans séquence d'échappement & qui devrait être écrit comme &" + +#, c-format +msgctxt "UNKNOWN_ENTITY" +msgid "unescaped & or unknown entity \"%s\"" +msgstr "sans séquence d'échappement & ou entité inconnue « %s »" + +msgctxt "APOS_UNDEFINED" +msgid "named entity ' only defined in XML/XHTML" +msgstr "nommée l'entité ' seulement défini en XML/XHTML" + +#, c-format +msgctxt "INSERTING_ATTRIBUTE" +msgid "%s inserting \"%s\" attribute" +msgstr "%s insérer l'attribut « %s »" + +#, c-format +msgctxt "INSERTING_AUTO_ATTRIBUTE" +msgid "%s inserting \"%s\" attribute using value \"%s\"" +msgstr "%s insérer l'attribut « %s », à l'aide de la valeur « %s »" + +#, c-format +msgctxt "MISSING_ATTR_VALUE" +msgid "%s attribute \"%s\" lacks value" +msgstr "L'attribut %s a une valeur non valide \"%s\"" + +#, c-format +msgctxt "UNKNOWN_ATTRIBUTE" +msgid "%s unknown attribute \"%s\"" +msgstr "L'attribut %s a une valeur non valide \"%s\"" + +#, c-format +msgctxt "PROPRIETARY_ATTRIBUTE" +msgid "%s proprietary attribute \"%s\"" +msgstr "L'attribut %s a une valeur non valide \"%s\"" + +#, c-format +msgctxt "JOINING_ATTRIBUTE" +msgid "%s joining values of repeated attribute \"%s\"" +msgstr "%s rejoignant les valeurs d'attribut répétée « %s »" + +#, c-format +msgctxt "XML_ATTRIBUTE_VALUE" +msgid "%s has XML attribute \"%s\"" +msgstr "L'attribut %s a une valeur non valide \"%s\"" + +#, c-format +msgctxt "XML_ID_SYNTAX" +msgid "%s ID \"%s\" uses XML ID syntax" +msgstr "ID de %s « %s » utilise la syntaxe XML ID" + +#, c-format +msgctxt "ATTR_VALUE_NOT_LCASE" +msgid "%s attribute value \"%s\" must be lower case for XHTML" +msgstr "valeur d'attribut de %s « %s » doit être en minuscules pour XHTML" + +#, c-format +msgctxt "PROPRIETARY_ATTR_VALUE" +msgid "%s proprietary attribute value \"%s\"" +msgstr "valeur d'attribut propriétaire de %s « %s »" + +#, c-format +msgctxt "ANCHOR_NOT_UNIQUE" +msgid "%s anchor \"%s\" already defined" +msgstr "%s anchor \"%s\" déjà défini" + +#, c-format +msgctxt "BAD_ATTRIBUTE_VALUE" +msgid "%s attribute \"%s\" has invalid value \"%s\"" +msgstr "L'attribut %s \"%s\" a une valeur non valide \"%s\"" + +#, c-format +msgctxt "BAD_ATTRIBUTE_VALUE_REPLACED" +msgid "%s attribute \"%s\" had invalid value \"%s\" and has been replaced" +msgstr "%s attribut « %s » a une valeur non valide « %s » et a été remplacé" + +#, c-format +msgctxt "INVALID_ATTRIBUTE" +msgid "%s attribute name \"%s\" (value=\"%s\") is invalid" +msgstr "nom d'attribut de %s « %s » (valeur = « %s ») n'est pas valide" + +#, c-format +msgctxt "REPEATED_ATTRIBUTE" +msgid "%s dropping value \"%s\" for repeated attribute \"%s\"" +msgstr "%s laissant tomber la valeur « %s » pour l'attribut répétée « %s »" + +#, c-format +msgctxt "INVALID_XML_ID" +msgid "%s cannot copy name attribute to id" +msgstr "%s ne peut pas copier le nom attribut id" + +#, c-format +msgctxt "UNEXPECTED_GT" +msgid "%s missing '>' for end of tag" +msgstr "manquant '>' pour tag: %s" + +#, c-format +msgctxt "UNEXPECTED_QUOTEMARK" +msgid "%s unexpected or duplicate quote mark" +msgstr "%s inattendue ou double quote mark" + +#, c-format +msgctxt "MISSING_QUOTEMARK" +msgid "%s attribute with missing trailing quote mark" +msgstr "%s attribut manquant apostrophe droite" + +#, c-format +msgctxt "UNEXPECTED_END_OF_FILE_ATTR" +msgid "%s end of file while parsing attributes" +msgstr "%s fin de fichier lors de l'analyse d'attributs" + +#, c-format +msgctxt "ID_NAME_MISMATCH" +msgid "%s id and name attribute value mismatch" +msgstr "%s id et le nom valeur d'attribut mismatch" + +#, c-format +msgctxt "BACKSLASH_IN_URI" +msgid "%s URI reference contains backslash. Typo?" +msgstr "référence URI %s contient des anti-slash. Faute de frappe ?" + +#, c-format +msgctxt "FIXED_BACKSLASH" +msgid "%s converting backslash in URI to slash" +msgstr "%s conversion de barre oblique inverse d'URI de slash" + +#, c-format +msgctxt "ILLEGAL_URI_REFERENCE" +msgid "%s improperly escaped URI reference" +msgstr "%s mal échappé référence URI" + +#, c-format +msgctxt "ESCAPED_ILLEGAL_URI" +msgid "%s escaping malformed URI reference" +msgstr "%s échapper malformé référence URI" + +#, c-format +msgctxt "NEWLINE_IN_URI" +msgid "%s discarding newline in URI reference" +msgstr "rejeter la nouvelle ligne de %s en référence URI" + +#, c-format +msgctxt "WHITE_IN_URI" +msgid "%s discarding whitespace in URI reference" +msgstr "jeter le espaces de %s en référence URI" + +#, c-format +msgctxt "UNEXPECTED_EQUALSIGN" +msgid "%s unexpected '=', expected attribute name" +msgstr "%s unexpected '=', nom d'attribut attendu" + +#, c-format +msgctxt "MISSING_IMAGEMAP" +msgid "%s should use client-side image map" +msgstr "%s doivent utiliser côté client image map" + +#, c-format +msgctxt "MISSING_ATTRIBUTE" +msgid "%s lacks \"%s\" attribute" +msgstr "%s manque attribut \"%s\"" + +#, c-format +msgctxt "NESTED_EMPHASIS" +msgid "nested emphasis %s" +msgstr "accent imbriquée %s" + +msgctxt "NESTED_QUOTATION" +msgid "nested q elements, possible typo." +msgstr "imbriqué \"q\" éléments, typo possible" + +#, c-format +msgctxt "OBSOLETE_ELEMENT" +msgid "replacing obsolete element %s with %s" +msgstr "remplaçant élément obsolète %s avec %s" + +#, c-format +msgctxt "COERCE_TO_ENDTAG_WARN" +msgid "<%s> is probably intended as " +msgstr "<%s> est probablement destinée en tant que " + +#, c-format +msgctxt "REMOVED_HTML5" +msgid "%s element removed from HTML5" +msgstr "L'élément de %s retiré HTML5" + +msgctxt "BAD_BODY_HTML5" +msgid "Found attribute on body that is obsolete in HTML5. Use CSS" +msgstr "Trouvé attribut sur le qui est obsolète dans HTML5. Utilisez CSS" + +#, c-format +msgctxt "BAD_ALIGN_HTML5" +msgid "The align attribute on the %s element is obsolete. Use CSS" +msgstr "L'attribut align sur l'élément du %s est obsolète. Utilisez CSS" + +#, c-format +msgctxt "BAD_SUMMARY_HTML5" +msgid "The summary attribute on the %s element is obsolete in HTML5" +msgstr "L'attribut summary sur l'élément du %s est obsolète dans HTML5" + +#, c-format +msgctxt "TRIM_EMPTY_ELEMENT" +msgid "trimming empty %s" +msgstr "rognage vide %s" + +#, c-format +msgctxt "REPLACING_ELEMENT" +msgid "replacing %s with %s" +msgstr "remplaçant %s avec %s" + +#, c-format +msgctxt "COERCE_TO_ENDTAG" +msgid "<%s> is probably intended as " +msgstr "<%s> est probablement destinée en tant que " + +#, c-format +msgctxt "REPLACING_UNEX_ELEMENT" +msgid "replacing unexpected %s with %s" +msgstr "remplacement inattendu %s avec %s" + +#, c-format +msgctxt "MISSING_ENDTAG_FOR" +msgid "missing " +msgstr "manquant " + +#, c-format +msgctxt "MISSING_ENDTAG_BEFORE" +msgid "missing before %s" +msgstr "manquante avant %s" + +#, c-format +msgctxt "DISCARDING_UNEXPECTED" +msgid "discarding unexpected %s" +msgstr "rejet inattendu %s" + +#, c-format +msgctxt "NON_MATCHING_ENDTAG" +msgid "replacing unexpected %s with " +msgstr "remplacement inattendu %s avec " + +#, c-format +msgctxt "TAG_NOT_ALLOWED_IN" +msgid "%s isn't allowed in <%s> elements" +msgstr "%s n'est pas autorisé dans <%s> éléments" + +#, c-format +msgctxt "MISSING_STARTTAG" +msgid "missing <%s>" +msgstr "manquant <%s>" + +#, c-format +msgctxt "UNEXPECTED_ENDTAG" +msgid "unexpected " +msgstr "rejet inattendu " + +#, c-format +msgctxt "TOO_MANY_ELEMENTS" +msgid "too many %s elements" +msgstr "trop de %s éléments" + +#, c-format +msgctxt "USING_BR_INPLACE_OF" +msgid "using
in place of %s" +msgstr "utilisant
à la place de %s" + +#, c-format +msgctxt "INSERTING_TAG" +msgid "inserting implicit <%s>" +msgstr "insertion implicite <%s>" + +#, c-format +msgctxt "CANT_BE_NESTED" +msgid "%s can't be nested" +msgstr "%s ne peut pas être imbriquée" + +#, c-format +msgctxt "PROPRIETARY_ELEMENT" +msgid "%s is not approved by W3C" +msgstr "%s n'est pas approuvé par le W3C" + +#, c-format +msgctxt "ILLEGAL_NESTING" +msgid "%s shouldn't be nested" +msgstr "%s ne doivent pas être imbriqués" + +#, c-format +msgctxt "NOFRAMES_CONTENT" +msgid "%s not inside 'noframes' element" +msgstr "%s non à l'intérieur 'noframes'" + +#, c-format +msgctxt "UNEXPECTED_END_OF_FILE" +msgid "unexpected end of file %s" +msgstr "fin inattendue du fichier %s" + +#, c-format +msgctxt "ELEMENT_NOT_EMPTY" +msgid "%s element not empty or not closed" +msgstr "%s élément non vide ou pas fermée" + +#, c-format +msgctxt "UNEXPECTED_ENDTAG_IN" +msgid "unexpected in <%s>" +msgstr "inattendus dans <%s>" + +#, c-format +msgctxt "TOO_MANY_ELEMENTS_IN" +msgid "too many %s elements in <%s>" +msgstr "trop de %s éléments dans <%s>" + +#, c-format +msgctxt "UNESCAPED_ELEMENT" +msgid "unescaped %s in pre content" +msgstr "unescaped %s dans le contenu pre" + +msgctxt "DOCTYPE_AFTER_TAGS" +msgid " isn't allowed after elements" +msgstr " est pas autorisé après éléments" + +msgctxt "MISSING_TITLE_ELEMENT" +msgid "inserting missing 'title' element" +msgstr "insertion manquante élément 'title'" + +msgctxt "INCONSISTENT_VERSION" +msgid "HTML DOCTYPE doesn't match content" +msgstr "DOCTYPE HTML ne correspond pas à un contenu" + +msgctxt "MISSING_DOCTYPE" +msgid "missing declaration" +msgstr "manquante déclaration" + +msgctxt "CONTENT_AFTER_BODY" +msgid "content occurs after end of body" +msgstr "contenu se produit après la fin du body" + +msgctxt "MALFORMED_COMMENT" +msgid "adjacent hyphens within comment" +msgstr "tirets adjacents dans un commentaire" + +msgctxt "BAD_COMMENT_CHARS" +msgid "expecting -- or >" +msgstr "attendre -- ou >" + +msgctxt "BAD_CDATA_CONTENT" +msgid "'<' + '/' + letter not allowed here" +msgstr "'<' + '/' + lettre non permis ici" + +msgctxt "INCONSISTENT_NAMESPACE" +msgid "HTML namespace doesn't match content" +msgstr "le namespace HTML ne correspond pas au contenu" + +msgctxt "SPACE_PRECEDING_XMLDECL" +msgid "removing whitespace preceding XML Declaration" +msgstr "supprimant l'espace blanc précédent Déclaration XML" + +msgctxt "MALFORMED_DOCTYPE" +msgid "discarding malformed " +msgstr "en rejetant malformé " + +msgctxt "BAD_XML_COMMENT" +msgid "XML comments can't contain --" +msgstr "commentaires XML ne peut pas contenir --" + +msgctxt "DTYPE_NOT_UPPER_CASE" +msgid "SYSTEM, PUBLIC, W3C, DTD, EN must be upper case" +msgstr "SYSTEM, PUBLIC, W3C, DTD, EN doit être en majuscules" + +msgctxt "ENCODING_IO_CONFLICT" +msgid "Output encoding does not work with standard output" +msgstr "encodage de sortie ne fonctionne pas avec la sortie standard" + +msgctxt "SUSPECTED_MISSING_QUOTE" +msgid "missing quote mark for attribute value" +msgstr "manquant guillemet pour la valeur d'attribut" + +msgctxt "DUPLICATE_FRAMESET" +msgid "repeated FRAMESET element" +msgstr "élément répété FRAMESET" + +#, c-format +msgctxt "UNKNOWN_ELEMENT" +msgid "%s is not recognized!" +msgstr "%s n'est pas reconnue !" + +#, c-format +msgctxt "PREVIOUS_LOCATION" +msgid "<%s> previously mentioned" +msgstr "<%s> précédemment mentionnés" + +#. Translator, please ignore following: ##SUPPORT_ACCESSIBILITY_CHECKS## +msgctxt "IMG_MISSING_ALT" +msgid "[1.1.1.1]: missing 'alt' text." +msgstr "" + +#. Translator, please ignore following: ##SUPPORT_ACCESSIBILITY_CHECKS## +msgctxt "IMG_ALT_SUSPICIOUS_FILENAME" +msgid "[1.1.1.2]: suspicious 'alt' text (filename)." +msgstr "" + +#. Translator, please ignore following: ##SUPPORT_ACCESSIBILITY_CHECKS## +msgctxt "IMG_ALT_SUSPICIOUS_FILE_SIZE" +msgid "[1.1.1.3]: suspicious 'alt' text (file size)." +msgstr "" + +#. Translator, please ignore following: ##SUPPORT_ACCESSIBILITY_CHECKS## +msgctxt "IMG_ALT_SUSPICIOUS_PLACEHOLDER" +msgid "[1.1.1.4]: suspicious 'alt' text (placeholder)." +msgstr "" + +#. Translator, please ignore following: ##SUPPORT_ACCESSIBILITY_CHECKS## +msgctxt "IMG_ALT_SUSPICIOUS_TOO_LONG" +msgid "[1.1.1.10]: suspicious 'alt' text (too long)." +msgstr "" + +#. Translator, please ignore following: ##SUPPORT_ACCESSIBILITY_CHECKS## +msgctxt "IMG_MISSING_LONGDESC_DLINK" +msgid "[1.1.2.1]: missing 'longdesc' and d-link." +msgstr "" + +#. Translator, please ignore following: ##SUPPORT_ACCESSIBILITY_CHECKS## +msgctxt "IMG_MISSING_DLINK" +msgid "[1.1.2.2]: missing d-link." +msgstr "" + +#. Translator, please ignore following: ##SUPPORT_ACCESSIBILITY_CHECKS## +msgctxt "IMG_MISSING_LONGDESC" +msgid "[1.1.2.3]: missing 'longdesc'." +msgstr "" + +#. Translator, please ignore following: ##SUPPORT_ACCESSIBILITY_CHECKS## +msgctxt "IMG_BUTTON_MISSING_ALT" +msgid "[1.1.3.1]: (button) missing 'alt' text." +msgstr "" + +#. Translator, please ignore following: ##SUPPORT_ACCESSIBILITY_CHECKS## +msgctxt "APPLET_MISSING_ALT" +msgid "[1.1.4.1]: missing alternate content." +msgstr "" + +#. Translator, please ignore following: ##SUPPORT_ACCESSIBILITY_CHECKS## +msgctxt "OBJECT_MISSING_ALT" +msgid "[1.1.5.1]: missing alternate content." +msgstr "" + +#. Translator, please ignore following: ##SUPPORT_ACCESSIBILITY_CHECKS## +msgctxt "AUDIO_MISSING_TEXT_WAV" +msgid "[1.1.6.1]: audio missing text transcript (wav)." +msgstr "" + +#. Translator, please ignore following: ##SUPPORT_ACCESSIBILITY_CHECKS## +msgctxt "AUDIO_MISSING_TEXT_AU" +msgid "[1.1.6.2]: audio missing text transcript (au)." +msgstr "" + +#. Translator, please ignore following: ##SUPPORT_ACCESSIBILITY_CHECKS## +msgctxt "AUDIO_MISSING_TEXT_AIFF" +msgid "[1.1.6.3]: audio missing text transcript (aiff)." +msgstr "" + +#. Translator, please ignore following: ##SUPPORT_ACCESSIBILITY_CHECKS## +msgctxt "AUDIO_MISSING_TEXT_SND" +msgid "[1.1.6.4]: audio missing text transcript (snd)." +msgstr "" + +#. Translator, please ignore following: ##SUPPORT_ACCESSIBILITY_CHECKS## +msgctxt "AUDIO_MISSING_TEXT_RA" +msgid "[1.1.6.5]: audio missing text transcript (ra)." +msgstr "" + +#. Translator, please ignore following: ##SUPPORT_ACCESSIBILITY_CHECKS## +msgctxt "AUDIO_MISSING_TEXT_RM" +msgid "[1.1.6.6]: audio missing text transcript (rm)." +msgstr "" + +#. Translator, please ignore following: ##SUPPORT_ACCESSIBILITY_CHECKS## +msgctxt "FRAME_MISSING_LONGDESC" +msgid "[1.1.8.1]: may require 'longdesc'." +msgstr "" + +#. Translator, please ignore following: ##SUPPORT_ACCESSIBILITY_CHECKS## +msgctxt "AREA_MISSING_ALT" +msgid "[1.1.9.1]: missing 'alt' text." +msgstr "" + +#. Translator, please ignore following: ##SUPPORT_ACCESSIBILITY_CHECKS## +msgctxt "SCRIPT_MISSING_NOSCRIPT" +msgid "[1.1.10.1]: