msgid "" msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: HTML Tidy poconvert.rb\n" "Project-Id-Version: \n" "PO-Revision-Date: 2021-04-28 16:18:45\n" "Last-Translator: jderry\n" "Language-Team: \n" #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyAccessibilityCheckLevel" msgid "" "This option specifies what level of accessibility checking, if any, " "that Tidy should perform. " "
" "Level 0 (Tidy Classic) is equivalent to Tidy Classic's accessibility " "checking. " "
" "For more information on Tidy's accessibility checking, visit " " Tidy's Accessibility Page. " msgstr "" "Diese Option bestimmt, wenn nötig, das Niveau der Überprüfungen der Barrierefreiheit, " "die Tidy durchführen soll. " "
" "Niveau 0 (Tiidy Classic) entsprichte dem Niveau der Prüfugen von Tidy Classic." "
" "Auf dieser Seite finden Sie weitere Informationen zur Prüfung der Barrierefreiheit mit Tidy: " "Barrierefreiheit mit Tidy. " #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyAltText" msgid "" "This option specifies the default alt= text Tidy uses for " "<img> attributes when the alt= attribute " "is missing. " "
" "Use with care, as it is your responsibility to make your documents accessible " "to people who cannot see the images. " msgstr "" "Diese Option bestimmt den Standardwert für das alt= Attribut, " "das von Tidy eingesetzt wird, wo es in <img> Tags fehlt. " "
" "Gehen Sie behutsam damit um; es liegt in Ihrer Verantwortung, Dokumente barrierefrei " " zu gestalten, für Leute die die Bilder nicht sehen können. " #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyAnchorAsName" msgid "" "This option controls the deletion or addition of the name " "attribute in elements where it can serve as anchor. " "
" "If set to yes a name attribute, if not already " "existing, is added along an existing id attribute if the DTD " "allows it. " "
" "If set to no any existing name attribute is removed if an " "id attribute exists or has been added. " msgstr "" "Diese Option steuert das Entfernen oder Hinzufügen des name " "Attributs in solchen Elementen, die als Verweisanker dienen können. " "
" "Wenn hier yes gewählt wird und ein name Attribut " "bisher nicht vorhanden ist, wird es zusammen mit einem id Attribut " "ergänzt, soweit die DTD dies erlaubt. " "
" "Mit dem Wert no, wird ein vorhandenes name Attribut " "entfernt, sofern en id existiert oder hinzugefügt wurde." #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyAsciiChars" msgid "" "Can be used to modify behavior of the clean option when set " "to yes. " "
" "If set to yes when using clean, " "&emdash;, &rdquo;, and other named " "character entities are downgraded to their closest ASCII equivalents. " msgstr "" "Kann verwendet werden, um die Wirkung der Option clean " "zu modifizieren, wenn der den Wert yes hat." "
" "Hier yes zusammen mit clean zu verwenden, " "hat zur Folge, dass &emdash;, &rdquo; " "und andere typografische Zeichen in ihre nächstliegenden ASCII-Äquivalente " "umgewandelt werden. " #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyBlockTags" msgid "" "This option specifies new block-level tags. This option takes a space or " "comma separated list of tag names. " "
" "Unless you declare new tags, Tidy will refuse to generate a tidied file if " "the input includes previously unknown tags. " "
" "Note you can't change the content model for elements such as " "<table>, <ul>, " "<ol> and <dl>. " "
" "This option is ignored in XML mode. " msgstr "" "Diese Option dient der Einführung neuer Block-Elemente. Der Wert muss " "eine Liste von leerzeichen- oder komma-separierten Tag-Namen sein." "
" "Solange Sie die neuen Tags nicht definieren, wird Tidy keine bereinigte " "Datei erzeugen, wenn die Eingabe bisher unbekannte Tags enthält. " "
" "Beachten Sie, dass Sie das Content Model für Elemente wie " "<table>, <ul>, " "<ol> and <dl> nicht ändern können. " "
" "Die Option wird im XML Modus ignoriert. " #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyBodyOnly" msgid "" "This option specifies if Tidy should print only the contents of the " "body tag as an HTML fragment. " "
" "If set to auto, this is performed only if the body tag has " "been inferred. " "
" "Useful for incorporating existing whole pages as a portion of another " "page. " "
" "This option has no effect if XML output is requested. " msgstr "" "Die Option legt fest, ob Tidy nur den Inhalt des body " "Elements als HTML-Fragment ausgeben soll. " "
" "Hier auto einzustellen hat zur Folge, dass die Wirkung nur " "eintritt, wenn das body Element hergeleitet wurde." "
" "Die Methode ist nützlich, um ganze Seiten als Teil einer anderen Seite auszugeben. " "
" "Die Option ist wirkungslos, wenn XML Ausgabe gefordert ist. " #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyBreakBeforeBR" msgid "" "This option specifies if Tidy should output a line break before each " "<br> element. " msgstr "" "Diese Option legt fest, ob Tidy einen Zeilenumbruch vor jedem " "<br> Element einfügen soll. " #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyCharEncoding" msgid "" "This option specifies the character encoding Tidy uses for input, and " "when set, automatically chooses an appropriate character encoding to " "be used for output. The output encoding Tidy chooses may be different " "from the input encoding. " "
" "For ascii, latin0, ibm858, " "mac, and win1252 input encodings, the " "output-encoding option will automatically be set to " "ascii. You can set output-encoding manually " "to override this. " "
" "For other input encodings, the output-encoding option " "will automatically be set to the the same value. " "
" "Regardless of the preset value, you can set " "output-encoding manually to override this. " "
" "Tidy is not an encoding converter. Although the Latin and UTF " "encodings can be mixed freely, it is not possible to convert Asian " "encodings to Latin encodings with Tidy. " msgstr "" "Diese Option bestimmt, welche Zeichenkodierung Tidy für Eingaben annehmen soll und, " "falls zutreffend, dass Tidy für Ausgaben automatisch eine geeignete Zeichenkodierung " "wählt. Die Kodierungen für Ein- und Ausgaben können sich unterscheiden. " "
" "Wird für die Eingabe eine der Kodierungen ascii, latin0, " "ibm858, mac oder win1252 gefordert, " "wird die Option output-encoding automatisch auf ascii " "eingestellt. Sie können dies verhindern, indem Sie den Wert für " "output-encoding selbst bestimmen. " "
" "Bei anders kodierten Eingaben wird die Option output-encoding " "automatisch auf den identischen Wert eingestellt. " "
" "Sie können den voreingestellten Wert für output-encoding " "überschreiben, indem Sie die Option selbst setzen. " "
" "Tidy ist kein Konverter für Zeichenkodierungen. Auch, wenn Latin- und " "UTF-Kodierungen frei vermischt sein können, ist es mit Tidy nicht möglich, " "asiatische Kodierungen nach Latin zu konvertieren." #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyCoerceEndTags" msgid "" "This option specifies if Tidy should coerce a start tag into an end tag " "in cases where it looks like an end tag was probably intended; " "for example, given " "
" "<span>foo <b>bar<b> baz</span> " "
" "Tidy will output " "
" "<span>foo <b>bar</b> baz</span> " msgstr "" "Diese Option bestimmt, ob Tidy ein Start-Tag in ein End-Tag umwandelt, " "wo es wahrscheinlich erscheint, dass ein solches End-Tag eigentlich " "gewünscht war; zum Beispiel kann die Eingabe " "
" "<span>ein <b>wichtiges<b> Wort</span> " "
" "von Tidy umgewandelt werden in " "
" "<span>ein <b>wichtiges</b> Wort</span> " #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyCSSPrefix" msgid "" "This option specifies the prefix that Tidy uses for styles rules. " "
" "By default, c will be used. " msgstr "" "Diese Option setzt den Präfix, den Tidy für Style-Regeln verwendet. " "
" "Standardmäßig wird c verwendet. " #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyDecorateInferredUL" msgid "" "This option specifies if Tidy should decorate inferred " "<ul> elements with some CSS markup to avoid indentation " "to the right. " msgstr "" "Diese Option legt fest, ob Tidy hergeleitete <ul> " "Elemente mit CSS-Auszeichnungen ausstatten soll, um Einrückungen nach " "rechts zu verhindern. " #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyDoctype" msgid "" "This option specifies the DOCTYPE declaration generated by Tidy. " "
" "If set to omit the output won't contain a DOCTYPE " "declaration. Note this this also implies numeric-entities is " "set to yes." "
" "If set to html5 the DOCTYPE is set to " "<!DOCTYPE html>." "
" "If set to auto (the default) Tidy will use an educated guess " "based upon the contents of the document. Note that selecting this option " "will not change the current document's DOCTYPE on output. " "
" "If set to strict, Tidy will set the DOCTYPE to the HTML4 or " "XHTML1 strict DTD." "
" "If set to loose, the DOCTYPE is set to the HTML4 or XHTML1 " "loose (transitional) DTD." "
" "Alternatively, you can supply a string for the formal public identifier " "(FPI)." "
" "For example: " "
" "doctype: \"-//ACME//DTD HTML 3.14159//EN\"" "
" "If you specify the FPI for an XHTML document, Tidy will set the " "system identifier to an empty string. For an HTML document, Tidy adds a " "system identifier only if one was already present in order to preserve " "the processing mode of some browsers. Tidy leaves the DOCTYPE for " "generic XML documents unchanged. " "
" "This option does not offer a validation of document conformance. " msgstr "" "Diese Option setzt die DOCTYPE Deklaration, die von Tidy generiert wird. " "
" "Wenn hier omit eingestellt ist, enthält die Ausgabe keine " "DOCTYPE Deklaration. Beachten Sie, dass damit auch numeric-entities " "auf yes eingestellt wird. " "
" "Mit dem Wert html5 wird der DOCTYPE auf " "<!DOCTYPE html> festgelegt." "
" "Wird statt dessen auto (der Standard) verwendet, wird Tidy versuchen, " "einen aufgrund des Dokumentinhalts vermuteten DOCTYPE zu verwenden. " "Beachten Sie, dass auf diese Weise der DOCTYPE des aktuellen Dokuments " "nicht geändert wird. " "
" "Der Wert strict veranlasst Tidy, den DOCTYPE auf HTML4 oder " "XHTML1 strict DTD einzustellen. " "
" "Mit dem Wert loose wird der DOCTYPE HTML4 oder " "XHTML1 loose (transitional) DTD eingestellt. " "
" "Alternatif können Sie eine Zeichenkette für den Formal Public Identifier (FPI) " "angeben." "
" "Zum Beispiel: " "
" "doctype: \"-//ACME//DTD HTML 3.14159//EN\"" "
" "Wenn Sie den FPI für ein XHTML Dokument angeben, erzeugt Tidy eine " "leere Zeichenkette für den System Identifyer. In HTML-Dokumenten " "fügt Tidy einen System Identifier nur dann ein, wenn er schon vorher " "vorhanden war, im Hinblick auf die Verarbeitungsmodi einiger Browser. " "Tidy lässt den DOCTYPE generischer XML-Dokumente unangetastet." "
" "Die Option bedingt keinerlei Überprüfung der Dokumentkonformität. " #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyDropEmptyElems" msgid "This option specifies if Tidy should discard empty elements. " msgstr "Diese Option legt fest, ob Tidy leere Elemente verwerfen soll. " #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyDropEmptyParas" msgid "This option specifies if Tidy should discard empty paragraphs. " msgstr "Diese Option legt fest, ob Tidy leere Absätze verwerfen soll. " #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyDropPropAttrs" msgid "" "This option specifies if Tidy should strip out proprietary attributes, " "such as Microsoft data binding attributes. Additionally attributes " "that aren't permitted in the output version of HTML will be dropped " "if used with strict-tags-attributes. " msgstr "" "Mit dieser Option wird bestimmt, ob Tidy proprietäre Attribute " "entfernen soll, wie Microsoft data binding Attribute. Außerdem " "werden solche Attribute, die in der ausgegebenen Version des HTML-" "Codes nicht erlaubt sind, verworfen, wenn gleichzeitig strict-tags-attributes " "gesetzt wurde. " #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyDuplicateAttrs" msgid "" "This option specifies if Tidy should keep the first or last attribute, if " "an attribute is repeated, e.g. has two align attributes. " msgstr "" "Mit dieser Option wird festgelegt, ob Tidy das erste oder das letzte " "Vorkommen eines wiederholten Attributs übernehmen soll, z.B. bei " "aufeinanderfolgenden align Attributen im selben Tag. " #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyEmacs" msgid "" "This option specifies that Tidy should change the format for reporting " "errors and warnings to a format that is more easily parsed by GNU Emacs " "or some other program. It changes them from the default " "
" " line <line number> column <column number> - (Error|Warning): <message> " "
" "to a form which includes the input filename: " "
" " <filename>:<line number>:<column number>: (Error|Warning): <message> " msgstr "" "Mit dieser Option ändert Tidy das Format von Fehler- und Warnmeldungen " "so, dass sie leichter von GNU Emacs und einigen anderen Programmen geparst " "werden. Aus dem standardmäßigen " "
" " Zeile <Zeilennummer> Spalte <Spaltennummer> - (Fehler|Warnung): <Meldung> " "
" "wird eine Ausgabe, die den Dateinamen der Eingabe enthält: " "
" " <Dateiname>:<Zeilennummer>:<Spaltennummer>: (Fehler|Warnung): <Meldung> " #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyEmptyTags" msgid "" "This option specifies new empty inline tags. This option takes a space " "or comma separated list of tag names. " "
" "Unless you declare new tags, Tidy will refuse to generate a tidied file if " "the input includes previously unknown tags. " "
" "Remember to also declare empty tags as either inline or blocklevel. " "
" "This option is ignored in XML mode. " msgstr "" "Diese Option führt neue, leere Inline-Elemente ein. Der Wert muss eine leerzeichen- " "oder komma-separierte Lste von Tagnamen sein. " "
" "Sollten Sie neue Elemente nicht deklarieren, verweigert Tidy das Generieren einer " "bereinigten Datei, wenn die Eingabe bisher unbekannte Elemente enthält. " "
" "Achten Sie darauf, auch leere Elemente als entweder Inline- oder Blockelemente " "zu deklarieren. " "
" "Diese Option wird im XML-Modus ignoriert. " #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyEncloseBlockText" msgid "" "This option specifies if Tidy should insert a <p> " "element to enclose any text it finds in any element that allows mixed " "content for HTML transitional but not HTML strict. " msgstr "" "Diese Option legt fest, ob Tidy ein <p> Element " "einfügen soll, um Text zu umschließen, den es in solchen Elementen findet, " "die gemischten Inhalt für HTML transitional, nicht aber für HTML strict " "erlauben. " #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyEncloseBodyText" msgid "" "This option specifies if Tidy should enclose any text it finds in the " "body element within a <p> element." "
" "This is useful when you want to take existing HTML and use it with a " "style sheet. " msgstr "" "Diese Option legt fest, ob Text, der im body Element " "gefunden wird, von einem <p> Element umschlossen " "werden soll. " "
" "Das ist sinnvoll, wenn Sie bereits vorhandenen HTML-Code mit einem " "Style-Sheet verwenden wollen. " #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyErrFile" msgid "" "This option specifies the error file Tidy uses for errors and warnings. " "Normally errors and warnings are output to stderr. " msgstr "" "Diese Option nennt die Fehlerdatei, in der Tidy Fehler und Warnungen " "vermerkt. " "Normalerweise werden Fehler und Warnungen auf stderr " "ausgegeben. " #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyEscapeCdata" msgid "" "This option specifies if Tidy should convert " "<![CDATA[]]> sections to normal text. " msgstr "" "Mit dieser Option bestimmen Sie, ob Tidy " "<![CDATA[]]> Abschnitte in normlen Text umwandeln " "soll. " #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyEscapeScripts" msgid "" "This option causes items that look like closing tags, like " "</g to be escaped to <\\/g. Set " "this option to no if you do not want this." msgstr "" "Diese Option bewirkt, dass Zeichen oder Zeichenketten, die wie " "schließende Tags aussehen, wie " "</g mit backslashes maskiert werden, wie in " "<\\/g. Setzen Sie en Wert no, um dies zu " "verhindern. " #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyFixBackslash" msgid "" "This option specifies if Tidy should replace backslash characters " "\\ in URLs with forward slashes /. " msgstr "" "Diese Option bestimmt, ob Tidy Backslashes \\ in URLs " "durch normale Schrägstriche / ersetzen soll. " #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyFixComments" msgid "" "This option specifies if Tidy should replace unexpected hyphens with " "= characters when it comes across adjacent hyphens. " "
" "The default is auto will which will act as no " "for HTML5 document types, and yes for all other document " "types. " "
" "HTML has abandonded SGML comment syntax, and allows adjacent hypens " "for all versions of HTML, although XML and XHTML do not. If you plan " "to support older browsers that require SGML comment syntax, then " "consider setting this value to yes." msgstr "" "Diese Option bestimmt, ob Tidy unerwartete Bindestriche durch " "= Zeichen ersetzen soll, wenn Bindestriche aufeinanderfolgen. " "
" "Der Standard ist auto, was für HTML5 Dokumente das gleiche wie " "no bedeutet, für alle anderen aber yes. " "
" "Die SGML Kommentarsyntax wurde für HTML aufgegeben, alle Versionen von HTML " "erlauben aufeinanderfolgende Bindestriche, auch wenn das nicht für XML " "und XHTML gilt. Wenn Sie ältere Browser unterstützen wollen, die SGML " "Syntax verlangen, sollten Sie hier den Wert yes setzen." #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyFixUri" msgid "" "This option specifies if Tidy should check attribute values that carry " "URIs for illegal characters and if such are found, escape them as HTML4 " "recommends. " msgstr "" "Diese Option legt fest, ob Tidy Attributwerte mit URIs auf ungültige " "Zeichen überprüft und sie, wenn solche gefunden werden, maskiert, wie " "von HTML4 empfohlen. " #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyForceOutput" msgid "" "This option specifies if Tidy should produce output even if errors are " "encountered. " "
" "Use this option with care; if Tidy reports an error, this " "means Tidy was not able to (or is not sure how to) fix the error, so the " "resulting output may not reflect your intention. " msgstr "" "Diese Option legt fest, ob Tidy auch dann eine Ausgabe erzeugt, " "wenn Fehler auftreten. " "
" "Verwenden Sie diese Einstellung mit Vorsicht; wenn Tidy einen Fehler " "meldet, heißt das, dass Tidy nicht (oder nicht sicher) in der Lage " "ist, den Fehler zu beheben. Die erzeugte Ausgabe kann darum Ihren " "Erwartungen widersprechen. " #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyGDocClean" msgid "" "This option specifies if Tidy should enable specific behavior for " "cleaning up HTML exported from Google Docs. " msgstr "" "Diese Option bestimmt, ob sich Tidy beim Bereinigen von HTML-Code, " "der aus Google Docs exportiert wurde, speziell verhalten soll. " #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyHideComments" msgid "This option specifies if Tidy should not print out comments. " msgstr "" "Mit dieser Option bestimmen Sie, ob Tidy Kommentare aus der Ausgabe " "entfernt. " #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyHtmlOut" msgid "" "This option specifies if Tidy should generate pretty printed output, " "writing it as HTML. " msgstr "" "Diese Option bestimmt, ob Tidy eine formatierte Ausgabe als HTML " "schreiben soll. " #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyInCharEncoding" msgid "" "This option specifies the character encoding Tidy uses for input. " "Tidy makes certain assumptions about some of the input encodings. " "
" "For ascii, Tidy will accept Latin-1 (ISO-8859-1) character " "values and convert them to entities as necessary. " "
" "For raw, Tidy will make no assumptions about the character " "values and will pass them unchanged to output. " "
" "For mac and win1252, vendor specific characters " "values will be accepted and converted to entities as necessary. " "
" "Asian encodings such as iso2022 will be handled " "appropriately assuming the corresponding output-encoding " "is also specified. " "
" "Tidy is not an encoding converter. Although the Latin and UTF " "encodings can be mixed freely, it is not possible to convert Asian " "encodings to Latin encodings with Tidy. " msgstr "" "Diese Option legt die Zeichenkodierung fest, die Tidy für die Eingabe " "verwendet. " "Tidy geht bei manchen Eingabekodierungen von ein paar Annahmen aus. " "
" "Für ascii akzeptiert Tidy Latin-1 (ISO-8859-1) Zeichenwerte " "und konvertiert sie nötigenfalls in Entities. " "
" "Für raw stellt Tidy keinerlei Vermutungen über die " "Zeichenwerte an und reicht sie unverändert an die Ausgabe weiter. " "
" "Für mac und win1252 werden händlerspezifische " "Zeichenwerte akzeptiert und nötigenfalls in Entities umgewandelt. " "
" "Asiatische Zeichenkodierungen, wie iso2022, werden in " "geeigneter Weise behandelt, unter der Annahme, dass auch " "output-encoding entsprechend angegeben ist. " "
" "Tidy ist kein Konverter für Zeichenkodierungen. Auch, wenn Latin- und " "UTF-Kodierungen frei gemischt werden können, ist es nicht möglich, " "asiatische Kodierungen mit Tidy in Latin umzuwandeln. " #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyIndentAttributes" msgid "This option specifies if Tidy should begin each attribute on a new line. " msgstr "" "Mit dieser Option wird festgelegt, ob Tidy jedes Attribut auf einer " "neuen Zeile beginnen soll. " #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyIndentCdata" msgid "" "This option specifies if Tidy should indent " "<![CDATA[]]> sections. " msgstr "" "Diese Option bestimmt, ob Tidy " "<![CDATA[]]> Abschnitte einrücken soll. " #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyIndentContent" msgid "" "This option specifies if Tidy should indent block-level tags. " "
" "If set to auto Tidy will decide whether or not to indent the " "content of tags such as <title>, " "<h1>-<h6>, <li>, " "<td>, or <p> " "based on the content including a block-level element. " "
" "Setting indent to yes can expose layout bugs in " "some browsers. " "
" "Use the option indent-spaces to control the number of spaces " "or tabs output per level of indent, and indent-with-tabs to " "specify whether spaces or tabs are used. " msgstr "" #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyIndentSpaces" msgid "" "This option specifies the number of spaces or tabs that Tidy uses to " "indent content when indent is enabled. " "
" "Note that the default value for this option is dependent upon the value of " "indent-with-tabs (see also). " msgstr "" "Diese Option bestimmt die Anzahl von Leerzeichen oder Tabulatoren, " "mit denen Tidy Einrückungen vornimmt, wenn indent " "aktiviert ist. " "
" "Beachten Sie, dass der Standardwert für diese Option vom aktuellen Wert " "der Option indent-with-tabs abhängt (siehe dort). " #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyInlineTags" msgid "" "This option specifies new non-empty inline tags. This option takes a " "space or comma separated list of tag names. " "
" "Unless you declare new tags, Tidy will refuse to generate a tidied file if " "the input includes previously unknown tags. " "
" "This option is ignored in XML mode. " msgstr "" #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyJoinClasses" msgid "" "This option specifies if Tidy should combine class names to generate " "a single, new class name if multiple class assignments are detected on " "an element. " msgstr "" "Diese Option bestimmt, ob Tidy mehrere CSS-Klassen zu einer einzigen " "neuen Klasse kombiniert, wo ein Element mit mehrere Klassennamen " "versehen wurde. " #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyJoinStyles" msgid "" "This option specifies if Tidy should combine styles to generate a single, " "new style if multiple style values are detected on an element. " msgstr "" "Diese Option bestimmt, ob Tidy mehrere style-Attribute zu einem einzigen " "kombiniert, wo ein Element mit mehreren style-Attributen versehen wurde. " #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyKeepFileTimes" msgid "" "This option specifies if Tidy should keep the original modification time " "of files that Tidy modifies in place. " "
" "Setting the option to yes allows you to tidy files without " "changing the file modification date, which may be useful with certain " "tools that use the modification date for things such as automatic server " "deployment." "
" "Note this feature is not supported on some platforms. " msgstr "" #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyKeepTabs" msgid "" "With the default no Tidy will replace all source tabs with spaces, " "controlled by the option tab-size, and the current line offset. " "Of course, except in the special blocks/elements enumerated below, this will later " "be reduced to just one space. " "
" "If set yes this option specifies Tidy should keep certain tabs " "found in the source, but only " "in preformatted blocks like <pre>, and other CDATA elements like " "<script>, <style>, and other pseudo elements like " "<?php ... ?>. As always, all other tabs, or sequences of tabs, in " "the source will continue to be replaced with a space. " msgstr "" "Der Standardwert dieser Option ist no. Damit ersetzt Tidy alle " "Tabulatoren durch Leerzeichen, entsprechend der Option tab-size und " "dem aktuellen Zeileneinzug. " "Dieser Zwischenraum wird später natürlich auf nur ein Leerzeichen reduziert, mit " "Ausnahme der Abstände, die in den nachfolgend gelisteten Blöcken und Elementen auftreten. " "
" "Wenn der Wert auf yes eingestellt ist, lässt Tidy einige Tabulatoren " "unangetastet, aber nur in präformatierten Blöcken, wie " "<pre> und weiteren CDATA elementen, wie " "<script>, <style>, sowie Pseudo-Elementen " "wie <?php ... ?>. " "Wie immer werden alle anderen Tabulatoren und Tabulatorfolgen im Quelldokument durch " "Leerzeichen ersetzt." #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyLiteralAttribs" msgid "" "This option specifies how Tidy deals with whitespace characters within " "attribute values. " "
" "If the value is no Tidy normalizes attribute values by " "replacing any newline or tab with a single space, and further by replacing " "any contiguous whitespace with a single space. " "
" "To force Tidy to preserve the original, literal values of all attributes " "and ensure that whitespace within attribute values is passed " "through unchanged, set this option to yes. " msgstr "" #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyLogicalEmphasis" msgid "" "This option specifies if Tidy should replace any occurrence of " "<i> with <em> and any occurrence of " "<b> with <strong>. Any attributes " "are preserved unchanged. " "
" "This option can be set independently of the clean option. " msgstr "" "Diese Option bestimmt, ob Tidy jedes " "<i> durch <em> und jedes " "<b> durch <strong> ersetzen soll. " "Attribute dieser Tags bleiben unverändert erhalten. " "
" "Diese Option kann unabhängig von clean aktiviert werden. " #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyLowerLiterals" msgid "" "This option specifies if Tidy should convert the value of an attribute " "that takes a list of predefined values to lower case. " "
" "This is required for XHTML documents. " msgstr "" "Diese Option legt fest, ob Tidy solche Attributwerte, die aus einer Liste " "vordefinierter Werte bestehen, in Kleinbuchstaben konvertieren soll. " "
" "Für XHTML-Dokumente ist das notwendig. " #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyMakeBare" msgid "" "This option specifies if Tidy should replace smart quotes and em dashes with " "ASCII, and output spaces rather than non-breaking " "spaces, where they exist in the input. " msgstr "" #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyMakeClean" msgid "" "This option specifies if Tidy should perform cleaning of some legacy " "presentational tags (currently <i>, " "<b>, <center> when enclosed " "within appropriate inline tags, and <font>). If " "set to yes, then the legacy tags will be replaced with CSS " "<style> tags and structural markup as appropriate. " msgstr "" #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyMark" msgid "" "This option specifies if Tidy should add a meta element to " "the document head to indicate that the document has been tidied. " "
" "Tidy won't add a meta element if one is already present. " msgstr "" #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyMergeDivs" msgid "" "This option can be used to modify the behavior of clean when " "set to yes." "
" "This option specifies if Tidy should merge nested <div> " "such as <div><div>...</div></div>. " "
" "If set to auto the attributes of the inner " "<div> are moved to the outer one. Nested " "<div> with id attributes are not " "merged. " "
" "If set to yes the attributes of the inner " "<div> are discarded with the exception of " "class and style. " msgstr "" "Diese Option kann das Verhalten von clean beeinflussen, wenn " "ihr Wert auf yes gesetzt ist. " "
" "Tidy wird dann verschachtelte <div> zu einem einzigen verschmelzen, " "wie <div><div>...</div></div>. " "
" "Wenn der Wert statt dessen auto ist, werden die Attribute des innersten " "<div> ins äußerste verschoben. Verschachtelte " "<div> mit id-Attributen werden nicht " "verschmolzen. " "
" "Mit yes werden die Attribute des innersten " "<div> verworfen, mit Ausnahme von " "class und style. " #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyMergeEmphasis" msgid "" "This option specifies if Tidy should merge nested <b> " "and <i> elements; for example, for the case " "
" "<b class=\"rtop-2\">foo <b class=\"r2-2\">bar</b> baz</b>, " "
" "Tidy will output <b class=\"rtop-2\">foo bar baz</b>. " msgstr "" "Diese Option legt fest, ob Tidy verschachtelte <b> " "und <i>-Elemente verschmelzen soll; zum Beispiel würde im Falle von " "
" "<b class=\"rtop-2\">foo <b class=\"r2-2\">bar</b> baz</b>, " "
" "Tidy diese Ausgabe erzeugen: <b class=\"rtop-2\">foo bar baz</b>. " #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyMergeSpans" msgid "" "This option can be used to modify the behavior of clean when " "set to yes." "
" "This option specifies if Tidy should merge nested <span> " "such as <span><span>...</span></span>. " "
" "The algorithm is identical to the one used by merge-divs. " msgstr "" "Diese Option kann das Verhalten von clean beeinflussen, wenn " "ihr Wert yes ist." "
" "Dann wird Tidy verschachtelte <span>, " "wie in <span><span>...</span></span> zu " "einem einzigen verschmelzen." "
" "Der Algorithmus ist identisch mit dem der Option merge-divs (siehe dort). " #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyNCR" msgid "This option specifies if Tidy should allow numeric character references. " msgstr "Diese Option bestimmt, ob Tidy numerische Zeichenreferenzen akzeptieren soll. " #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyNewline" msgid "" "The default is appropriate to the current platform. " "
" "Genrally CRLF on PC-DOS, Windows and OS/2; CR " "on Classic Mac OS; and LF everywhere else (Linux, macOS, " "and Unix). " msgstr "" #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyNumEntities" msgid "" "This option specifies if Tidy should output entities other than the " "built-in HTML entities (&amp;, &lt;, " "&gt;, and &quot;) in the numeric rather " "than the named entity form. " "
" "Only entities compatible with the DOCTYPE declaration generated are used. " "
" "Entities that can be represented in the output encoding are translated " "correspondingly. " msgstr "" #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyOmitOptionalTags" msgid "" "This option specifies if Tidy should omit optional start tags and end tags " "when generating output. " "
" "Setting this option causes all tags for the <html>, " "<head>, and <body> elements to be " "omitted from output, as well as such end tags as </p>, " "</li>, </dt>, " "</dd>, </option>, " "</tr>, </td>, and " "</th>. " "
" "This option is ignored for XML output. " msgstr "" "Mit dieser Option können optionale Start- und End-Tags von der Ausgabe " "ausgenommen werden. " "
" "Ist diese Option aktiviert, werden alle Tags der Elemente <html>, " "<head>, und <body> für die Ausgabe verworfen, " "wie auch die End-Tags </p>, " "</li>, </dt>, " "</dd>, </option>, " "</tr>, </td>, und " "</th>. " "
" "Diese Option wird für XML-Ausgaben ignoriert. " #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyOutCharEncoding" msgid "" "This option specifies the character encoding Tidy uses for " "output. Some of the output encodings affect whether or not " "some characters are translated to entities, although in all " "cases, some entities will be written according to other Tidy " "configuration options. " "
" "For ascii, mac, and win1252 " "output encodings, entities will be used for all characters " "with values over 127. " "
" "For raw output, Tidy will write values above 127 " "without translating them to entities. " "
" "Output using latin1 will cause Tidy to write " "character values higher than 255 as entities. " "
" "The UTF family such as utf8 will write output " "in the respective UTF encoding. " "
" "Asian output encodings such as iso2022 will write " "output in the specified encoding, assuming a corresponding " "input-encoding was specified. " "
" "Tidy is not an encoding converter. Although the Latin and UTF " "encodings can be mixed freely, it is not possible to convert Asian " "encodings to Latin encodings with Tidy. " msgstr "" #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyOutFile" msgid "" "This option specifies the output file Tidy uses for markup. Normally " "markup is written to stdout. " msgstr "" #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyOutputBOM" msgid "" "This option specifies if Tidy should write a Unicode Byte Order Mark " "character (BOM; also known as Zero Width No-Break Space; has value of " "U+FEFF) to the beginning of the output, and only applies to UTF-8 and " "UTF-16 output encodings. " "
" "If set to auto this option causes Tidy to write a BOM to " "the output only if a BOM was present at the beginning of the input. " "
" "A BOM is always written for XML/XHTML output using UTF-16 output " "encodings. " msgstr "" "Diese Option bestimmt, ob Tidy eine Byte-Reihenfolge-Markierung (BOM) an den Anfang der Ausgabe schreiben soll. " "Dies betrifft nur UTF-8 und UTF-16 Ausgabekodierungen, wo das BOM-Zeichen entweder den Wert U+EFBBBF (UTF-8) oder " "U+FEFF (UTF-16) hat. " "
" "Wenn die Option den Wert auto hat, wird Tidy die BOM nur dann in die Ausgabe schreiben, " "wenn sie bereits zu Beginn der Eingabedaten vorhanden war. " "
" "XML/XMLHTML-Ausgaben in UTF-16 Kodierung erhalten immer eine BOM. " #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyPPrintTabs" msgid "" "This option specifies if Tidy should indent with tabs instead of spaces, " "assuming indent is yes. " "
" "Set it to yes to indent using tabs instead of the default " "spaces. " "
" "Use the option indent-spaces to control the number of tabs " "output per level of indent. Note that when indent-with-tabs " "is enabled the default value of indent-spaces is reset to " "1. " "
" "Note tab-size controls converting input tabs to spaces. Set " "it to zero to retain input tabs. " msgstr "" #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyPreserveEntities" msgid "" "This option specifies if Tidy should preserve well-formed entities " "as found in the input. " msgstr "" "Diese Option bestimmt, ob Tidy wohlgeformte Entities, wie in der Eingabe vorgefunden, " "beibehält. " #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyPreTags" msgid "" "This option specifies new tags that are to be processed in exactly the " "same way as HTML's <pre> element. This option takes a " "space or comma separated list of tag names. " "
" "Unless you declare new tags, Tidy will refuse to generate a tidied file if " "the input includes previously unknown tags. " "
" "Note you cannot as yet add new CDATA elements. " "
" "This option is ignored in XML mode. " msgstr "" #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyPriorityAttributes" msgid "" "This option allows prioritizing the writing of attributes in tidied " "documents, allowing them to written before the other attributes of an " "element. For example, you might specify that id and " "name are written before every other attribute. " "
" "This option takes a space or comma separated list of attribute names. " msgstr "" "Mit dieser Option können Sie bestimmen, dass Attribute Vorrang vor anderen " "haben und, im Ausgabedokument, den anderen Attributen eines Elements " "vorangestellt werden. Zum Beispiel können Sie festlegen, dass id " "und name vor allen anderen Attributen genannt werden. " "
" "Die Option erwartet als Wert eine Liste von leerzeichen- oder kommaseparierten " "Attributnamen. " #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyPunctWrap" msgid "" "This option specifies if Tidy should line wrap after some Unicode or " "Chinese punctuation characters. " msgstr "" #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyQuiet" msgid "" "When enabled, this option limits Tidy's non-document output to report " "only document warnings and errors. " msgstr "" "Wenn diese Option aktiv is, beschränkt Tidy andere Ausgaben als die des bereinigten Dokuments " "auf Fehler- und Warnmeldungen. " #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyQuoteAmpersand" msgid "" "This option specifies if Tidy should output unadorned & " "characters as &amp;, in legacy doctypes only. " msgstr "" "Diese Option bestimmt, ob Tidy alleinstehende & " "als &amp; ausgeben soll. " #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyQuoteMarks" msgid "" "This option specifies if Tidy should output " characters " "as &quot; as is preferred by some editing environments. " "
" "The apostrophe character ' is written out as " "&#39; since many web browsers don't yet support " "&apos;. " msgstr "" "Diese Option bestimmt, ob Tidy " Zeichen als " "&quot; ausgeben soll, wie es manche Redaktionssysteme " "bevorzugen. " "
" "Das Auslassungszeichen ' wird als &#39; " "ausgegeben, weil viele Web-Browser &apo; noch nicht " "unterstützen. " #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyQuoteNbsp" msgid "" "This option specifies if Tidy should output non-breaking space characters " "as entities, rather than as the Unicode character value 160 (decimal). " msgstr "" "Diese Option bestimmt, ob Tidy geschützte Leerzeichen als Entities " "und nicht als Unicode-Zeichen 160 (dezimal) ausgeben soll. " #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyReplaceColor" msgid "" "This option specifies if Tidy should replace numeric values in color " "attributes with HTML/XHTML color names where defined, e.g. replace " "#ffffff with white. " msgstr "" "Mit dieser Option können Sie Tidy auffordern, numerische Werte in " "Farb-Attributen durch HTML/XHTML Farbnamen zu ersetzen, so weit " "sie definiert sind. Zum Beispiel würde #ffffff zu " "white. " #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyShowErrors" msgid "" "This option specifies the number Tidy uses to determine if further errors " "should be shown. If set to 0, then no errors are shown. " msgstr "" "Mit dem Wert dieser Option wird gesteuert, ob Tidy weitere Fehler " "meldet. Wenn der Wert 0 ist, werden gar keine Fehler " "gemeldet. " #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyShowFilename" msgid "" "This option specifies if Tidy should show the filename in messages. eg: " "
" " tidy -q -e --show-filename yes index.html
" " index.html: line 43 column 3 - Warning: replacing invalid UTF-8 bytes (char. code U+00A9) " msgstr "" "Diese Option legt fest, ob Tidy den Dateinamen in Meldungen anzeigt. z.B.: " "
" " tidy -q -e --show-filename yes index.html
" " index.html: line 43 column 3 - Warning: replacing invalid UTF-8 bytes (char. code U+00A9) " #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyShowInfo" msgid "This option specifies if Tidy should display info-level messages. " msgstr "" "Mit dieser Option wird festgelegt, ob Tidy Protokollmeldungen auf dem " "Niveau INFO anzeigen soll." #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyShowMarkup" msgid "" "This option specifies if Tidy should generate a pretty printed version " "of the markup. Note that Tidy won't generate a pretty printed version if " "it finds significant errors (see force-output). " msgstr "" #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyShowWarnings" msgid "" "This option specifies if Tidy should suppress warnings. This can be " "useful when a few errors are hidden in a flurry of warnings. " msgstr "" "Diese Option legt fest, ob Tidy Warnungen ausgeben soll oder nicht. " "Es kann nützlich sein, Warnungen zu deaktivieren, wenn wenige Fehler " "in einer Masse von Warnmeldungen untergehen. " #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidySkipNested" msgid "" "This option specifies that Tidy should skip nested tags when parsing " "script and style data. " msgstr "" "Diese Option bestimmt, ob Tidy verschachtelte Elemente ausnehmen soll, " "wenn Script- und Style-Daten analysiert werden. " #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidySortAttributes" msgid "" "This option specifies that Tidy should sort attributes within an element " "using the specified sort algorithm. If set to alpha, the " "algorithm is an ascending alphabetic sort. " "
" "When used while sorting with priority-attributes, any " "attribute sorting will take place after the priority attributes have " "been output. " msgstr "" "Diese Option legt fest, dass Tidy Attribute innerhalb eines Elements " "anhand eines bestimmten Algorithmus sortieren soll. Wenn hier alpha " "gewählt wird, wird in aufsteigender, alphabetischer Reihenfolge sortiert. " "
" "Wenn dagegen gleichzeitig priority-attributes verwendet wird, " "werden zunächst die priorisierten Attribute ausgegeben, bevor die restlichen sortiert werden. " #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyMuteReports" msgid "" "Use this option to prevent Tidy from displaying certain types of " "report output, for example, for conditions that you wish to ignore. " "
" "This option takes a list of one or more keys indicating the message " "type to mute. You can discover these message keys by using the " "mute-id configuration option and examining Tidy's " "output. " msgstr "" #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyMuteShow" msgid "" "This option indicates whether or not Tidy should display message ID's " "with each of its error reports. This could be useful if you wanted to " "use the mute configuration option in order to filter " "out certain report messages. " msgstr "" #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyStrictTagsAttr" msgid "" "This options ensures that tags and attributes are applicable for the " "version of HTML that Tidy outputs. When set to yes and the " "output document type is a strict doctype, then Tidy will report " "errors. If the output document type is a loose or transitional " "doctype, then Tidy will report warnings. " "
" "Additionally if drop-proprietary-attributes is enabled, " "then not applicable attributes will be dropped, too. " "
" "When set to no, these checks are not performed. " msgstr "" #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyTabSize" msgid "" "This option specifies the number of columns that Tidy uses between " "successive tab stops. It is used to map tabs to spaces when reading the " "input. " msgstr "" "Diese Option legt die Anzahl der Spalten fest, die Tidy zwischen aufeinanderfolgenden " "Tabulatorzeichen vorsieht. Damit werden beim Lesen der Eingabe Tabulatoren in Leerzeichen umgewandelt. " #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyUpperCaseAttrs" msgid "" "This option specifies if Tidy should output attribute names in upper " "case. " "
" "When set to no, attribute names will be written in lower " "case. Specifying yes will output attribute names in upper " "case, and preserve can used to leave attribute names " "untouched. " "
" "When using XML input, the original case is always preserved. " msgstr "" #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyUpperCaseTags" msgid "" "This option specifies if Tidy should output tag names in upper case. " "
" "The default is no which results in lower case tag names, " "except for XML input where the original case is preserved. " msgstr "" "Diese Option legt fest, ob Tidy Tagnamen groß oder klein schreibt. " "
" "Der Standardwert ist no und setzt kleingeschriebene Tagnamen durch, " "außer für die XML-Ausgabe, wo die originale Schreibweise beibehalten wird. " #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyUseCustomTags" msgid "" "This option enables the use of tags for autonomous custom elements, " "e.g. <flag-icon> with Tidy. Custom tags are " "disabled if this value is no. Other settings - " "blocklevel, empty, inline, and " "pre will treat all detected custom tags " "accordingly. " "
" "The use of new-blocklevel-tags, " "new-empty-tags, new-inline-tags, or " "new-pre-tags will override the treatment of custom tags " "by this configuration option. This may be useful if you have " "different types of custom tags." "
" "When enabled these tags are determined during the processing of your " "document using opening tags; matching closing tags will be recognized " "accordingly, and unknown closing tags will be discarded. " msgstr "" #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyVertSpace" msgid "" "This option specifies if Tidy should add some extra empty lines for " "readability. " "
" "The default is no. " "
" "If set to auto Tidy will eliminate nearly all newline " "characters." msgstr "" #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyWarnPropAttrs" msgid "This option specifies if Tidy should warn on proprietary attributes." msgstr "" #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyWord2000" msgid "" "This option specifies if Tidy should go to great pains to strip out " "all the surplus stuff Microsoft Word 2000 inserts when you save Word " "documents as \"Web pages\". It doesn't handle embedded images or VML. " "
" "You should consider saving using Word's Save As..., " "and choosing Web Page, Filtered. " msgstr "" "Diese Option bestimmt, ob Tidy große Anstrengungen unternehmen soll, " "um all den zusätzlichen Code, den Microsoft Word 2000 beim Speichern als \"Web-Seite\" einfügt, " "wieder zu entfernen. Eingebettete Bilder oder VML werden nicht behandelt. " "
" "Sie sollten in Betracht ziehen, beim Auslösen der Funktion Speichern als..., " "dem Dateityp Web-Seite, gefiltert Vorrang zu geben." #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyWrapAsp" msgid "" "This option specifies if Tidy should line wrap text contained within ASP " "pseudo elements, which look like: <% ... %>. " msgstr "" "Mit dieser Option können Sie festlegen, ob Tidy Text innerhalb von " "ASP Pseudoelementen, wie <% ... %>, umbrechen soll. " #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyWrapAttVals" msgid "" "This option specifies if Tidy should line-wrap attribute values, meaning " "that if the value of an attribute causes a line to exceed the width " "specified by wrap, Tidy will add one or more line breaks to " "the value, causing it to be wrapped into multiple lines. " "
" "Note that this option can be set independently of " "wrap-script-literals. " "By default Tidy replaces any newline or tab with a single space and " "replaces any sequences of whitespace with a single space. " "
" "To force Tidy to preserve the original, literal values of all attributes, " "and ensure that whitespace characters within attribute values are passed " "through unchanged, set literal-attributes to " "yes. " msgstr "" #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyWrapJste" msgid "" "This option specifies if Tidy should line wrap text contained within " "JSTE pseudo elements, which look like: <# ... #>. " msgstr "" "Mit dieser Option wird bestimmt, ob Tidy den Text innerhalb von " "JSTE Peseudo-Elementen, wie <# ... #>, umbrechen soll. " #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyWrapLen" msgid "" "This option specifies the right margin Tidy uses for line wrapping. " "
" "Tidy tries to wrap lines so that they do not exceed this length. " "
" "Set wrap to 0 (zero) if you want to disable " "line wrapping. " msgstr "" /* option-name: wrap */ "Diese Option legt den rechten Rand für Zeilenumbrüche fest. " "
" "Tidy wird versuchen, Zeilen so umzubrechen, dass sie diese Länge nicht überschreiten. " "
" "Setzen Sie wrap auf 0 (Null), wenn Sie Zeilenumbrüche unterbinden möchten. " #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyWrapPhp" msgid "" "This option specifies if Tidy should add a new line after a PHP " "pseudo elements, which look like: <?php ... ?>. " msgstr "" "Diese Option legt fest, ob Tidy nach PHP Pseudoelementen, " "wie <?php ... ?> einen Zeilenumbruch einfügen soll. " #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyWrapScriptlets" msgid "" "This option specifies if Tidy should line wrap string literals that " "appear in script attributes. " "
" "Tidy wraps long script string literals by inserting a backslash character " "before the line break. " msgstr "" /* option-name: wrap-script-literals */ "Mit dieser Option wird bestimmt, ob Tidy Literale, die in Skript-Attributen " "auftauchen, umbrechen soll. " "
" "Tidy bricht Skript-Literale um, indem es vor jedem Zeilenumbruch einen Backslash " "einsetzt. " #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyWrapSection" msgid "" "This option specifies if Tidy should line wrap text contained within " "<![ ... ]> section tags. " msgstr "" #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyWriteBack" msgid "" "This option specifies if Tidy should write back the tidied markup to the " "same file it read from. " "
" "You are advised to keep copies of important files before tidying them, as " "on rare occasions the result may not be what you expect. " msgstr "" "Mit dieser Option wird bestimmt, ob Tidy den bereinigten Auszeichnungscode " "in die selbe Datei schreiben soll, aus der er gelesen worden ist. " "
" "Sie sollten Kopien wichtiger Dateien anlegen, bevor Sie sie bereinigen, da, " "in Ausnahmefällen, das Ergebnis nicht Ihren Erwartungen entsprechen kann. " #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyXhtmlOut" msgid "" "This option specifies if Tidy should generate pretty printed output, " "writing it as extensible HTML. " "
" "This option causes Tidy to set the DOCTYPE and default namespace as " "appropriate to XHTML, and will use the corrected value in output " "regardless of other sources. " "
" "For XHTML, entities can be written as named or numeric entities according " "to the setting of numeric-entities. " "
" "The original case of tags and attributes will be preserved, regardless of " "other options. " msgstr "" #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyXmlDecl" msgid "" "This option specifies if Tidy should add the XML declaration when " "outputting XML or XHTML. " "
" "Note that if the input already includes an <?xml ... ?> " "declaration then this option will be ignored. " "
" "If the encoding for the output is different from ascii, one " "of the utf* encodings, or raw, then the " "declaration is always added as required by the XML standard. " msgstr "" #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyXmlOut" msgid "" "This option specifies if Tidy should pretty print output, writing it as " "well-formed XML. " "
" "Any entities not defined in XML 1.0 will be written as numeric entities to " "allow them to be parsed by an XML parser. " "
" "The original case of tags and attributes will be preserved, regardless of " "other options. " msgstr "" #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyXmlPIs" msgid "" "This option specifies if Tidy should change the parsing of processing " "instructions to require ?> as the terminator rather than " ">. " "
" "This option is automatically set if the input is in XML. " msgstr "" #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyXmlSpace" msgid "" "This option specifies if Tidy should add " "xml:space=\"preserve\" to elements such as " "<pre>, <style> and " "<script> when generating XML. " "
" "This is needed if the whitespace in such elements is to " "be parsed appropriately without having access to the DTD. " msgstr "" #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyXmlTags" msgid "" "This option specifies if Tidy should use the XML parser rather than the " "error correcting HTML parser. " msgstr "" #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyMetaCharset" msgid "" "This option, when enabled, adds a <meta> element " "and sets the charset attribute to the encoding of the " "document. Set this option to yes to enable it. " msgstr "" #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyShowMetaChange" msgid "" "This option enables a message whenever Tidy changes the " "content attribute of a meta charset declaration to match " "the encoding of the document. Set this option to yes to " "enable it. " msgstr "" #. Important notes for translators: #. - Use only , , , , and #.
. #. - Entities, tags, attributes, etc., should be enclosed in . #. - Option values should be enclosed in . #. - It's very important that
be self-closing! #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not #. be translated. msgctxt "TidyStyleTags" msgid "" "This option specifies if Tidy should move all style tags to the " "head of the document. " msgstr "" msgctxt "TidyInfo" msgid "Info: " msgstr "Info: " msgctxt "TidyWarning" msgid "Warning: " msgstr "Warnung: " msgctxt "TidyConfig" msgid "Config: " msgstr "Config: " msgctxt "TidyAccess" msgid "Access: " msgstr "Zugriff: " msgctxt "TidyError" msgid "Error: " msgstr "Fehler: " msgctxt "TidyBadDocument" msgid "Document: " msgstr "Dokument: " msgctxt "TidyFatal" msgid "Panic: " msgstr "Panik: " msgctxt "TidyDialogueSummary" msgid "Summary: " msgstr "Resümee: " msgctxt "TidyDialogueInfo" msgid "Information: " msgstr "Information: " msgctxt "TidyDialogueFootnote" msgid "Footnote: " msgstr "Fußnote: " #, c-format msgctxt "LINE_COLUMN_STRING" msgid "line %d column %d - " msgstr "Zeile %d Spalte %d - " #, c-format msgctxt "FN_LINE_COLUMN_STRING" msgid "%s: line %d column %d - " msgstr "%s: Zeile %d Spalte %d - " #. For example, "discarding invalid UTF-16 surrogate pair" msgctxt "STRING_DISCARDING" msgid "discarding" msgstr "verwerfe" msgctxt "STRING_ERROR_COUNT_ERROR" msgid "error" msgid_plural "errors" msgstr[0] "Fehler" msgstr[1] "Fehler" msgctxt "STRING_ERROR_COUNT_WARNING" msgid "warning" msgid_plural "warnings" msgstr[0] "Warnung" msgstr[1] "Warnungen" msgctxt "STRING_HELLO_ACCESS" msgid "\nAccessibility Checks:\n" msgstr "\nTests der Barrierefreiheit:\n" #. This is not a formal name and can be translated. msgctxt "STRING_HTML_PROPRIETARY" msgid "HTML Proprietary" msgstr "HTML Proprietär" msgctxt "STRING_XML_DECLARATION" msgid "XML declaration" msgstr "XML Deklaration" msgctxt "STRING_PLAIN_TEXT" msgid "plain text" msgstr "Klartext" #. For example, "replacing invalid UTF-8 bytes" msgctxt "STRING_REPLACING" msgid "replacing" msgstr "ersetze" #. For example, "you should avoid using the specified encoding." msgctxt "STRING_SPECIFIED" msgid "specified" msgstr "genannte" msgctxt "TIDYCUSTOMNO_STRING" msgid "no" msgstr "nein" msgctxt "TIDYCUSTOMBLOCKLEVEL_STRING" msgid "block level" msgstr "Blockniveau" msgctxt "TIDYCUSTOMEMPTY_STRING" msgid "empty" msgstr "leer" msgctxt "TIDYCUSTOMINLINE_STRING" msgid "inline" msgstr "inline" msgctxt "TIDYCUSTOMPRE_STRING" msgid "pre" msgstr "pre" #. This console output should be limited to 78 characters per line. msgctxt "TEXT_HTML_T_ALGORITHM" msgid "" "\n" " - First, search left from the cell's position to find row header cells.\n" " - Then search upwards to find column header cells.\n" " - The search in a given direction stops when the edge of the table is\n" " reached or when a data cell is found after a header cell.\n" " - Row headers are inserted into the list in the order they appear in\n" " the table. \n" " - For left-to-right tables, headers are inserted from left to right.\n" " - Column headers are inserted after row headers, in \n" " the order they appear in the table, from top to bottom. \n" " - If a header cell has the headers attribute set, then the headers \n" " referenced by this attribute are inserted into the list and the \n" " search stops for the current direction.\n" " TD cells that set the axis attribute are also treated as header cells.\n" msgstr "" "\n" " - Zunächst suche links von der Zellenposition nach weiteren Zeilenköpfen.\n" " - Dann suche oberhalb nach Spaltenköpfen.\n" " - Die Suche in der angegebenen Richtung wird am Tabellenrand beendet\n" " oder wenn eine Datenzelle hinter einer Kopfzelle gefunden wird\n" " - Zeilenköpfe werden in die Liste eingefügt in der Reihenfolge Ihres\n" " Erscheinens in der Tabelle. \n" " - Bei links-nach-rechts Tabellen werden Kopfzellen von links nach rechts\n" " eingefügt" " - Spaltenköpfe werden nach Zeilenköpfenn eingefügt, in der Reihenfolge\n" " ihres Erscheinens in der Tabelle, von Oben nach Unten. \n" " - Wenn eine Kopfzelle ein Attribut headers besitzt, dann werden die\n" " so bezeichneten Zellen in die Liste eingefügt und die Suche in der\n" " aktuellen Richtung eingestellt.\n" " TD-Zellen, die das Attribut axis besitzen, werden ebenfalls als\n" " Kopfzellen behandelt.\n" #. This console output should be limited to 78 characters per line. #. - %s represents a string-encoding name which may be localized in your language. #, c-format msgctxt "TEXT_VENDOR_CHARS" msgid "" "It is unlikely that vendor-specific, system-dependent encodings\n" "work widely enough on the World Wide Web; you should avoid using the \n" "%s character encoding, instead you are recommended to\n" "use named entities, e.g. ™.\n" msgstr "" "Es ist unwahrscheinlich, dass händlerspezifische, systemabhängige\n" "Zeichenkodierungen im World Wide Web ausreichend zuverlässig\n" "funktionieren; Sie sollten die Vewendung der Zeichenkodieriung %s\n" "vermeiden und statt dessen benannte Entitäten, z.B. ™\n" "verwenden.\n" #. This console output should be limited to 78 characters per line. #. - %s represents a string-encoding name which may be localized in your language. #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not be translated. #, c-format msgctxt "TEXT_SGML_CHARS" msgid "" "Character codes 128 to 159 (U+0080 to U+009F) are not allowed in HTML;\n" "even if they were, they would likely be unprintable control characters.\n" "Tidy assumed you wanted to refer to a character with the same byte value in the \n" "%s encoding and replaced that reference with the Unicode \n" "equivalent.\n" msgstr "" "Die Zeichencodes zwischen 128 und 159 (U+0080 bis U+009F) sind in HTMl nicht\n" "erlaubt; selbst wenn sie es wären, wären sie wohl nicht-druckbare\n" "Steuerzeichen. Tidy vermutete dass Sie ein Zeichen mit dem gleichen Bytewert\n" "in der Kodierung %s meinten und hat darum die Ersetzung durch das\n" "Unicode-Äquivalent vorgenommen.\n" #. This console output should be limited to 78 characters per line. msgctxt "TEXT_INVALID_UTF8" msgid "" "Character codes for UTF-8 must be in the range: U+0000 to U+10FFFF.\n" "The definition of UTF-8 in Annex D of ISO/IEC 10646-1:2000 also\n" "allows for the use of five- and six-byte sequences to encode\n" "characters that are outside the range of the Unicode character set;\n" "those five- and six-byte sequences are illegal for the use of\n" "UTF-8 as a transformation of Unicode characters. ISO/IEC 10646\n" "does not allow mapping of unpaired surrogates, nor U+FFFE and U+FFFF\n" "(but it does allow other noncharacters). For more information please refer to\n" "http://www.unicode.org/ and http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/unicode.html\n" msgstr "" "Zeichencodes für UTF-8 müssen zwischen U+000 und U+10FFFF liegen.\n" "Die UTF-8 Definition erlaubt im Anhang D zu ISO/IEC 10646-1:2000\n" "auch die Benutzung von 6-Byte Sequenzen für die Kodierung von\n" "Buchstaben die außerhalb des Unicode Zeichensatzes liegen;\n" "Diese fünf- und sechs Byte langen Sequencen sind unerlaubt für\n" "UTF-8 als Transformation von Unicode Zeichen. ISO/IEC 10646\n" "erlaubt kein Mapping nicht paarweise zugeordneter Ersatzzeichen,\n" "auch nicht U+FFFE oder U+FFFF (es erlaubt aber andere\n" "nichtdruckbare Zeichen). Mehr Informationen, erhalten Sie auf\n" "http://www.unicode.org/ und http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/unicode.html\n" #. This console output should be limited to 78 characters per line. msgctxt "TEXT_INVALID_UTF16" msgid "" "Character codes for UTF-16 must be in the range: U+0000 to U+10FFFF.\n" "The definition of UTF-16 in Annex C of ISO/IEC 10646-1:2000 does not allow the\n" "mapping of unpaired surrogates. For more information please refer to\n" "http://www.unicode.org/ and http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/unicode.html\n" msgstr "" "Zeichencodes für UTF-16 müssen im Breich U+0000 bis U+10FFFF liegen.\n" "Die UTF-16 Definition im Anhang C zu ISO/IEC 10646-1:2000 erlaubt\n" "kein Mapping nicht paarweise zugeordneter Ersatzzeichen. Weitere\n" "Informationen finden Sie auf\n" "http://www.unicode.org/ und http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/unicode.html\n" #. This console output should be limited to 78 characters per line. #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not be translated. msgctxt "TEXT_INVALID_URI" msgid "" "URIs must be properly escaped, they must not contain unescaped\n" "characters below U+0021 including the space character and not\n" "above U+007E. Tidy escapes the URI for you as recommended by\n" "HTML 4.01 section B.2.1 and XML 1.0 section 4.2.2. Some user agents\n" "use another algorithm to escape such URIs and some server-sided\n" "scripts depend on that. If you want to depend on that, you must\n" "escape the URI on your own. For more information please refer to\n" "http://www.w3.org/International/O-URL-and-ident.html\n" msgstr "" "URIs müssen richtig mit Escape-Sequenzen ausgestatten werden\n" "und darf keine unmaskierten Zeichen unter U+0021 einschließlich,\n" "des Leerzeichens und keine Zeichen über U+007E. Tidy fügt,\n" "Escape-Sequenzen in URIs ein wie es von HTML 4.01 im Abschnitt\n" "B.2.1 der Spezifikation und XML 1.0 im Abschnitt 4.2.2 empfohlen\n" "ist. Einige Endbenutzerprogramme verwenden andere Algorithmen\n" "für Escape-Sequenzen in solchen URIs und die Funktion manche\n" "server-seitiger Skripte ist davon abhängig. Wenn Sie damit nicht\n" "einverstanden sind, müssen Sie die Escape-Sequenzuen selbst\n" "schreiben. Dazu gibt es mehr Informationen auf\n" "http://www.w3.org/International/O-URL-and-ident.html\n" #. This console output should be limited to 78 characters per line. msgctxt "TEXT_BAD_FORM" msgid "" "You may need to move one or both of the
and
\n" "tags. HTML elements should be properly nested and form elements\n" "are no exception. For instance you should not place the
\n" "in one table cell and the
in another. If the
is\n" "placed before a table, the
cannot be placed inside the\n" "table! Note that one form can't be nested inside another!\n" msgstr "" "Es ist vielleicht nötig eines-, oder beide Tags
und
\n" "zu verschieben. HTML-Elemente sollten richtig verschachtelt sein und\n" "form-Elemente sind keine Ausnahme. Zum Beispiel sollten Sie das\n" "
Tag nicht in eine Tabellenzelle und
in eine andere\n" "schreiben. Wenn
einer Tabelle vorangeht, kann
nicht\n" "innerhalb der Tabelle erscheinen! Bachten Sie auch, dass ein\n" "Formular nicht mit einem anderen verschachtelt werden kann." #. This console output should be limited to 78 characters per line. msgctxt "TEXT_BAD_MAIN" msgid "" "Only one
element is allowed in a document.\n" "Subsequent
elements have been discarded, which may\n" "render the document invalid.\n" msgstr "" "Nur ein einziges
Element ist in einem Dokument erlaubt.\n" "Weitere
Elemente wurden verworfen, was das Dokument\n" "ungültig machen kann.\n" #. This console output should be limited to 78 characters per line. msgctxt "TEXT_M_SUMMARY" msgid "" "The table summary attribute should be used to describe\n" "the table structure. It is very helpful for people using\n" "non-visual browsers. The scope and headers attributes for\n" "table cells are useful for specifying which headers apply\n" "to each table cell, enabling non-visual browsers to provide\n" "a meaningful context for each cell.\n" msgstr "" "Das summary-Attribut sollte in Tabellen verwendet werden, \n" "um die Tabellenstruktur zu beschreiben. Es ist sehr hilfreich\n" "für Leute, die nicht-optische Browser verwenden. Die Attribute\n" "scope und header in Tabellenzellen sind nützlich, um zu\n" "präzisieren, welcher Tabellenkopf zu welcher Tabellenzelle\n" "gehört, was nicht-optischen Browsern ermöglicht, sinnvollen\n" "Kontext zu jeder Zelle zu liefern.\n" #. This console output should be limited to 78 characters per line. msgctxt "TEXT_M_IMAGE_ALT" msgid "" "The alt attribute should be used to give a short description\n" "of an image; longer descriptions should be given with the\n" "longdesc attribute which takes a URL linked to the description.\n" "These measures are needed for people using non-graphical browsers.\n" msgstr "" "Das alt-Attribut sollte für die Kurzbeschreibung eines Bildes\n" "verwendet werden; für längere Beschreibungen ist das longdesc-\n" "Attribut gedacht, das die URL zur Beschreibung enthält.\n" "Diese Details helfen Menschen, die nicht-grafische Browser verwenden.\n" #. This console output should be limited to 78 characters per line. msgctxt "TEXT_M_IMAGE_MAP" msgid "" "Use client-side image maps in preference to server-side image\n" "maps as the latter are inaccessible to people using non-\n" "graphical browsers. In addition, client-side maps are easier\n" "to set up and provide immediate feedback to users.\n" msgstr "" "Geben Sie client-seitigen Vorrang vor server-seitigen Image maps\n" "weil letztere für Menschen mit nicht-grafischen Browsern unzugänglich\n" "sind. Außerdem werden client-seitige maps leichter erzeugt und\n" "sind reaktiver." #. This console output should be limited to 78 characters per line. msgctxt "TEXT_M_LINK_ALT" msgid "" "For hypertext links defined using a client-side image map, you\n" "need to use the alt attribute to provide a textual description\n" "of the link for people using non-graphical browsers.\n" msgstr "" "Im Zusammenhang mit client-seitigen Image Maps müssen Sie das\n" "alt-Attribut mit einer textuellen Beschreibung des Links\n" "verwenden, für Leute, die nicht-grafische Browser benutzen.\n" #. This console output should be limited to 78 characters per line. msgctxt "TEXT_USING_FRAMES" msgid "" "Pages designed using frames present problems for\n" "people who are either blind or using a browser that\n" "doesn't support frames. A frames-based page should always\n" "include an alternative layout inside a NOFRAMES element.\n" msgstr "" "Seiten, die mit Frames gestaltet werden, stellen ein Problem dar\n" "für Leute, die entweder blind sind oder Browser verwenden, die\n" "Frames gar nicht unterstützen. Eine Frame-basierte Seite sollte\n" "stets über ein alternatives Layout innerhalb des NOFRAMES\n" "Elements verfügen." #. This console output should be limited to 78 characters per line. msgctxt "FOOTNOTE_TRIM_EMPTY_ELEMENT" msgid "" "One or more empty elements were present in the source document but\n" "dropped on output. If these elements are necessary or you don't want\n" "this behavior, then consider setting the option \"drop-empty-elements\"\n" "to no.\n" msgstr "" "Eines oder mehrere leere Elemente waren im Quelldokument vorhanden,\n" "wurden aber bei der Ausgabe verworfen. Sollten diese Element für Sie\n" "wichtig sein oder wenn Sie ein anderes Vorgehen wünschen,\n" "ziehen Sie in Betracht, die Option \"drop.empty-elements\" auf\n" "no zu setzen.\n" #. This console output should be limited to 78 characters per line. #. - The URL should not be translated unless you find a matching URL in your language. msgctxt "TEXT_ACCESS_ADVICE1" msgid "" "For further advice on how to make your pages accessible\n" "see http://www.w3.org/WAI/GL." msgstr "" "Weitere Ratschläge zur Barrierefreiheit finden Sie auf\n" "http://www.w3.org/WAI/GL." #. This console output should be limited to 78 characters per line. #. - The URL should not be translated unless you find a matching URL in your language. msgctxt "TEXT_ACCESS_ADVICE2" msgid "" "For further advice on how to make your pages accessible\n" "see http://www.w3.org/WAI/GL and http://www.html-tidy.org/accessibility/." msgstr "" "Weitere Ratschläge zur Barrierefreiheit finden Sie auf\n" "http://www.w3.org/WAI/GL und http://www.html-tidy.org/accessibility/." #. This console output should be limited to 78 characters per line. msgctxt "TEXT_USING_LAYER" msgid "" "The Cascading Style Sheets (CSS) Positioning mechanism\n" "is recommended in preference to the proprietary \n" "element due to limited vendor support for LAYER.\n" msgstr "" "Es wird empfohlen, dem Positionierungsmechanismus von Cascading\n" "Style Sheets (CSS) Vorrang vor dem proprietären Element \n" "zu geben, weil LAYER nur beschränkt unterstützt wird." #. This console output should be limited to 78 characters per line. msgctxt "TEXT_USING_SPACER" msgid "" "You are recommended to use CSS for controlling white\n" "space (e.g. for indentation, margins and line spacing).\n" "The proprietary element has limited vendor support.\n" msgstr "" "Es wird empfohlen, CSS zur Kontrolle von Leerraum zu verwenden,\n" "z.B. für Einrückungen, Ränder und Abständen.\n" "Das proprietäre Element wird nur beschränkt unterstützt.\n" #. This console output should be limited to 78 characters per line. msgctxt "TEXT_USING_FONT" msgid "" "You are recommended to use CSS to specify the font and\n" "properties such as its size and color. This will reduce\n" "the size of HTML files and make them easier to maintain\n" "compared with using elements.\n" msgstr "" "Es wird empfohlen, CSS zur Festlegung von Schriften und\n" "Schrifteigenschaften zu verwenden, sie Schriftgrad und -Farbe.\n" "Damit wird die Größe der HTML-Datei verringert und sie ist,\n" "verglichen zum -Element, leichter zu warten.\n" #. This console output should be limited to 78 characters per line. msgctxt "TEXT_USING_NOBR" msgid "" "You are recommended to use CSS to control line wrapping.\n" "Use \"white-space: nowrap\" to inhibit wrapping in place\n" "of inserting ... into the markup.\n" msgstr "" "Es wird empfohlen, CSS zur Kontrolle der Zeilenumbrüche zu\n" "verwenden, insbesondere \"white-space: nowrap\" um Zeilenumbrüche\n" "in einem Element zu verhindern, anstelle von ....\n" #. This console output should be limited to 78 characters per line. msgctxt "TEXT_USING_BODY" msgid "You are recommended to use CSS to specify page and link colors" msgstr "" "Es wird empfohlen, CSS zur Festlegung der Farben von Seiten und\n" "Links zu verwenden.\n" #, c-format msgctxt "STRING_CONTENT_LOOKS" msgid "Document content looks like %s" msgstr "Dokumentinhalt scheint %s zu sein" #, c-format msgctxt "STRING_DOCTYPE_GIVEN" msgid "Doctype given is \"%s\"" msgstr "angegebener Doctype ist \"%s\"" #. The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not be translated. #, c-format msgctxt "STRING_ERROR_COUNT" msgid "Tidy found %u %s and %u %s!\n" msgstr "Tidy hat %u %s und %u %s gefunden!\n" #. This console output should be limited to 78 characters per line. #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not be translated. msgctxt "STRING_NEEDS_INTERVENTION" msgid "" "This document has errors that must be fixed before\n" "using HTML Tidy to generate a tidied up version.\n" msgstr "" "Dieses Dokument hat Fehler, die korrigiert werden müssen,\n" "bevor HTML Tidy eine bereinigte Version generieren kann.\n" msgctxt "STRING_NO_ERRORS" msgid "No warnings or errors were found.\n" msgstr "Es wurden keine Warnungen oder Fehler gefunden.\n" msgctxt "STRING_NO_SYSID" msgid "No system identifier in emitted doctype" msgstr "Kein System-Identifikator im übermittelten doctype" #, c-format msgctxt "STRING_NOT_ALL_SHOWN" msgid "Tidy found %u %s and %u %s! Not all warnings/errors were shown.\n" msgstr "" "Tidy hat %u %s und %u %s gefunden! \n" "Nicht alle Warnungen oder Fehler wurden angezeigt.\n" #. This console output should be limited to 78 characters per line. #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not be translated. msgctxt "TEXT_GENERAL_INFO" msgid "" "About HTML Tidy: https://github.com/htacg/tidy-html5\n" "Bug reports and comments: https://github.com/htacg/tidy-html5/issues\n" "Official mailing list: https://lists.w3.org/Archives/Public/public-htacg/\n" "Latest HTML specification: http://dev.w3.org/html5/spec-author-view/\n" "Validate your HTML documents: http://validator.w3.org/nu/\n" "Lobby your company to join the W3C: http://www.w3.org/Consortium\n" msgstr "" "Über HTML Tidy: https://github.com/htacg/tidy-html5\n" "Fehlerberichte und Kommentare (in English):\n" "\thttps://github.com/htacg/tidy-html5/issues\n" "Offizielle Mailing-Liste:\n" "\thttps://lists.w3.org/Archives/Public/public-htacg/\n" "Neueste HTML Spezifikation:\n" "\thttp://dev.w3.org/html5/spec-author-view/\n" "Validieren Sie Ihre HTML-Dokumente:\n" "\tttp://validator.w3.org/nu/\n" "Setzen Sie sich für den Eintritt Ihrer Firma ins W3C ein:\n" "\thttp://www.w3.org/Consortium\n" #. This console output should be limited to 78 characters per line. #. - The strings "Tidy" and "HTML Tidy" are the program name and must not be translated. #. - Don't terminate the last line with a newline. msgctxt "TEXT_GENERAL_INFO_PLEA" msgid "" "Do you speak a language other than English, or a different variant of \n" "English? Consider helping us to localize HTML Tidy. For details please see \n" "https://github.com/htacg/tidy-html5/blob/master/README/LOCALIZE.md" msgstr "" "Sprechen Sie eine andere Sprache als Englisch oder eine andere Variante\n" "von Englisch? Überlegen Sie, ob Sie uns helfen möchten, HTML Tidy zu\n" "übersetzen. Details finden Sie auf\n" "https://github.com/htacg/tidy-html5/blob/master/README/LOCALIZE.md" #, c-format msgctxt "ADDED_MISSING_CHARSET" msgid "Added appropriate missing to %s" msgstr "Fehlendes wurde in %s hinzugefügt" #, c-format msgctxt "ANCHOR_NOT_UNIQUE" msgid "%s anchor \"%s\" already defined" msgstr "%s Verweisanker \"%s\" ist bereits definiert" #, c-format msgctxt "ANCHOR_DUPLICATED" msgid "Implicit %s anchor \"%s\" duplicated by Tidy." msgstr "impliziter %s Anker \"%s\" von Tidy dupliziert." msgctxt "APOS_UNDEFINED" msgid "named entity ' only defined in XML/XHTML" msgstr "benannte Entität ' nur in XML/XHTML definiert" #, c-format msgctxt "ATTR_VALUE_NOT_LCASE" msgid "%s attribute value \"%s\" must be lower case for XHTML" msgstr "%s Attributwert \"%s\" muss für XHTML klein geschrieben sein" #, c-format msgctxt "ATTRIBUTE_IS_NOT_ALLOWED" msgid "%s attribute \"is\" not allowed for autonomous custom tags." msgstr "%s Attribut \"is\" nicht in autonomen, benutzerdefnierten Tags erlaubt." #, c-format msgctxt "ATTRIBUTE_VALUE_REPLACED" msgid "%s attribute \"%s\", incorrect value \"%s\" replaced" msgstr "%s Attribut \"%s\", falscher Wert \"%s\" ersetzt" #, c-format msgctxt "BACKSLASH_IN_URI" msgid "%s URI reference contains backslash. Typo?" msgstr "%s URI Referenz enthält Backslash. Eingabefehler?" #, c-format msgctxt "BAD_ATTRIBUTE_VALUE_REPLACED" msgid "%s attribute \"%s\" had invalid value \"%s\" and has been replaced" msgstr "%s Attribut \"%s\" hatte den ungültigen Wert \"%s\" und wurde ersetzt" #, c-format msgctxt "BAD_ATTRIBUTE_VALUE" msgid "%s attribute \"%s\" has invalid value \"%s\"" msgstr "%s Attribut \"%s\" hat den ungültigen Wert \"%s\"" msgctxt "BAD_CDATA_CONTENT" msgid "'<' + '/' + letter not allowed here" msgstr "'<' + '/' + Zeichen hier nicht erlaubt" #, c-format msgctxt "BAD_SUMMARY_HTML5" msgid "The summary attribute on the %s element is obsolete in HTML5" msgstr "Das summary Attribute im Element %s ist in HTML5 obsolet" msgctxt "BAD_SURROGATE_LEAD" msgid "Trailing (Low) surrogate pair U+%04X, with no leading (High) entity, replaced with U+FFFD." msgstr "Vorderes (niederes) Surrogat-Paar U+%04X, ohne vordere (obere) Entität, durch U+FFFD ersetzt." msgctxt "BAD_SURROGATE_PAIR" msgid "Have out-of-range surrogate pair U+%04X:U+%04X, replaced with U+FFFD value." msgstr "Unzulässiges Surrogat-Paar U+%04X:U+%04X wurde durch U+FFFD ersetzt." msgctxt "BAD_SURROGATE_TAIL" msgid "Leading (High) surrogate pair U+%04X, with no trailing (Low) entity, replaced with U+FFFD." msgstr "Vorangestelltes (oberes) Surrogat-Paar U+%04X, ohne anschließennde (niedere) Entität, durch U+FFFD ersetzt." #, c-format msgctxt "CANT_BE_NESTED" msgid "%s can't be nested" msgstr "%s kann nicht verschachtelt sein" #, c-format msgctxt "COERCE_TO_ENDTAG" msgid "<%s> is probably intended as " msgstr "<%s> ist wahrscheinlich als gedacht" msgctxt "CONTENT_AFTER_BODY" msgid "content occurs after end of body" msgstr "Inhalt nach dem Ende von body" #, c-format msgctxt "CUSTOM_TAG_DETECTED" msgid "detected autonomous custom tag %s; will treat as %s" msgstr "Habe autonomes, benutzerdefiniertes Tag %s gefunden; Behandele als %s" #, c-format msgctxt "DISCARDING_UNEXPECTED" msgid "discarding unexpected %s" msgstr "Unerwartetes %s verworfen" msgctxt "DOCTYPE_AFTER_TAGS" msgid " isn't allowed after elements" msgstr " ist nach Elementen nicht erlaubt" msgctxt "DUPLICATE_FRAMESET" msgid "repeated FRAMESET element" msgstr "Wiederholung des FRAMESET Elements" #, c-format msgctxt "ELEMENT_NOT_EMPTY" msgid "%s element not empty or not closed" msgstr "%s Element nicht leer oder nicht geschlossen" #, c-format msgctxt "ELEMENT_VERS_MISMATCH_ERROR" msgid "%s element not available in %s" msgstr "%s Element steht in %s nicht zur Verfügung" #, c-format msgctxt "ELEMENT_VERS_MISMATCH_WARN" msgid "%s element not available in %s" msgstr "%s Element steht in %s nicht zur Verfügung" #, c-format msgctxt "ENCODING_MISMATCH" msgid "specified input encoding (%s) does not match actual input encoding (%s)" msgstr "genannte Eingabe-Kodierung (%s) stimmt nicht mit der vorgefundenen Kodierung überein (%s)" #, c-format msgctxt "ESCAPED_ILLEGAL_URI" msgid "%s escaping malformed URI reference" msgstr "%s maskiere falsch formatierten URI Verweis" #, c-format msgctxt "FILE_CANT_OPEN" msgid "Can't open \"%s\"\n" msgstr "Kann \"%s\" nicht öffnen\n" #, c-format msgctxt "FILE_CANT_OPEN_CFG" msgid "Can't open configuration file \"%s\"\n" msgstr "Kann die Konfigurationsdatei \"%s\" nicht öffnen\n" #, c-format msgctxt "FILE_NOT_FILE" msgid "\"%s\" is not a file!\n" msgstr "\"%s\" ist keine Datei!\n" #, c-format msgctxt "FIXED_BACKSLASH" msgid "%s converting backslash in URI to slash" msgstr "%s Konvertiere einen Backslash im URI in Schrägstrich" msgctxt "FOUND_STYLE_IN_BODY" msgid "found